Results for beschäftigungsaussichten translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

beschäftigungsaussichten

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

hochschulabschluss und alter ­ entscheidende faktoren fÜr bessere beschÄftigungsaussichten

Czech

ukonČenÉ vysokoŠkolskÉ vzdĚlanÍ a vĚk zvyŠujÍ Šanci zÍskat zamĚstnÁnÍ

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch die verschlechterung der beschäftigungsaussichten trägt zu unsicherheit und besorgnis bei.

Czech

zhoršující se vyhlídky na zaměstnání jsou dalším zdrojem nejistoty a obav.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

fördermittel für unterhalb der armutsgrenze lebende personen mit sehr schlechten beschäftigungsaussichten,

Czech

pomoc lidem žijícím pod hranicí chudoby, kteří nejsou schopni vstoupit na trh pracovních míst;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die jüngste reform der arbeitsmarktinstrumente sollte die beschäftigungsaussichten aller gruppen fördern.

Czech

nedávná reforma nástrojů trhu práce by měla podpořit pracovní příležitosti pro všechny.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die im bericht enthaltene analyse zeigt den engen zusammenhangzwischen bildungsstand und beschäftigungsaussichten.

Czech

analýza ve zprávě ukazuje na vysokouzávislost mezi úrovní vzdělanosti a perspektivou získání pracovního místa(viz tabulku 1 výe).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

zwischen dem allgemeinen und beruflichen bildungsstand und den beschäftigungsaussichten besteht ein eindeutiger zusammenhang.

Czech

mezi úrovní vzdělávání a profesní přípravy aperspektivou získání zaměstnání existuje zřejmá souvislost.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die probleme der kmu anzugehen, würde somit die beschäftigungsaussichten in der eu erheblich verbessern.

Czech

Řešení problémů malých a středních podniků by značně zlepšilo také vyhlídky eu v oblasti zaměstnanosti.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die wachstums- und beschäftigungsaussichten hängen weitgehend von den unternehmerischen rahmenbedingungen des heimischen privatsektors ab.

Czech

vyhlídky pro růst a zaměstnanost závisí z velké části na podnikatelském prostředí domácího soukromého sektoru.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die beschäftigungsaussichten im automobilsektor geben anlass zu ernster besorgnis und verdienen uneingeschränkte beachtung auf politischer ebene.

Czech

perspektiva zaměstnanosti v automobilovém průmyslu je vážný problém a zasluhuje plnou politickou pozornost.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das angebot an arbeitskräften wird vermutlich zunehmen, da eine verbesserung der beschäftigungsaussichten zu einer höheren erwerbsbeteiligung führt.

Czech

díky růstu podílu ekonomicky aktivního obyvatelstva na celkové populaci by měla vzrůst nabídka práce.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

- in den bildungssystemen, die den direkten bezug zu den wirtschaftlichen realitäten und künftigen beschäftigungsaussichten verloren haben.

Czech

- vzdělávací systémy i nadále neodpovídají hospodářské realitě a budoucím vyhlídkám na zaměstnání.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

gleichzeitig dürfte sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller arbeitsmarktreformen in einer reihe von euro-ländern erhöhen.

Czech

v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v několika zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

gleichzeitig wird erwartet, dass sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller reformen des arbeitsmarkts in verschiedenen ländern des eurogebiets erhöht.

Czech

v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v různých zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

gleichzeitig dürfte sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller reformen des arbeitsmarkts in einer reihe von euro-ländern erhöhen.

Czech

v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v několika zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

3.1 im mittlerweile vierten jahr der finanz- und wirtschaftskrise setzt sich die verschlechterung der wirtschafts- und beschäftigungsaussichten in europa fort.

Czech

3.1 ve čtvrtém roce finanční a hospodářské krize se hospodářské vyhlídky a vyhlídky v oblasti zaměstnanosti v evropě i nadále zhoršují.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die beschäftigungsaussichten sollten sich jedoch in den kommenden jahren verbessern, da der mit der umstrukturierung von unternehmen einhergehende abbau von arbeitsplätzen nachlassen dürfte. längerfris-

Czech

vyhlídky na zlepšení zaměstnanosti by se v budoucnu mohly zlepšit, neboť snižování počtu pracovních míst souvisejících s restrukturalizací podniků se zmenší.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

hohe arbeitslosenquoten und gedämpfte beschäftigungsaussichten erfordern effiziente aktive arbeitsmarktpolitische maßnahmen, die an geeignete leistungssysteme gekoppelt sind, damit die beschäftigungsfähigkeit erhalten bleibt und arbeitslosen wieder zu beschäftigung verholfen werden kann.

Czech

vysoké míry nezaměstnanosti a nejisté vyhlídky na získání zaměstnání si žádají účinné aktivní politiky na trhu práce oboustranně podporované přiměřenými systémy dávek, které udrží zaměstnanost a pomohou lidem s návratem do pracovního života.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gleichzeitig dürfte sich das arbeitskräfteangebot infolge verbesserter beschäftigungsaussichten und struktureller arbeitsmarktreformen in einer reihe von euro-ländern erhöhen. die arbeitslosenquote wird laut den projektionen über den zeithorizont hinweg weiter zurückgehen.

Czech

celková zaměstnanosti by měla v souladu s nedávným vývojem pokračovat ve stabilním růstu. v důsledku lepších pracovních vyhlídek a strukturálních reforem na trzích práce v několika zemích eurozóny se zároveň očekává, že vzroste nabídka práce.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

18. ein ziel der interventionen des esf bestand darin, die schulabbrecherquote zu senken und damit das funktionieren des arbeitsmarktes sowie die beschäftigungsaussichten für den einzelnen zu verbessern [12].

Czech

18. jedním z cílů intervence esf bylo snížit míru předčasného ukončování školní docházky, a zlepšit tak fugování trhu práce a zaměstnatelnost jednotlivců [12].

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

absolventen des tertiärbereichs(z.b. personen mit hochschulabschluss) haben doppelt so gute beschäftigungsaussichten wie personen,die nur eine primarschule oder die sekundarstufe i besucht haben.

Czech

pokud máčlověk dokončené „terciární“ vzdělání (např. univerzitní titul), existuje více než dvakrát vyšší pravděpodobnost, žezíská práci, než ten, kdo má pouze základní či nižší středoškolské vzdělání.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,643,535 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK