Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ich nenne es wagemut.
já tomu říkám statečnost.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das erklärt deinen charmanten wagemut.
to vysvětluje tvou okouzlující suverénnost.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deine kreativität, wagemut und toffeenippel.
tvoje kreativita, odvaha a tvrdé bradavky.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alexanders wagemut hat mich stets beeindruckt.
troufalost alexandra mě vždy ohromovala.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
weil er für wagemut und sozialen status steht.
protože má glanc. je to sociální status.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die leistungen zeugen von todesverachtendem können und wagemut.
je to směs smrt popírajících výkonů a dovedností.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
diese ganze affäre hat schon einen gewissen wagemut.
celé je to velice troufalé. je to téměř obdivuhodné.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
menschen von seinem schlage haben glanz, charme, wagemut.
"lidi jako on mají lesk, šarm, troufalost."
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
aber hinter ihrem wagemut versteckte sich eine seele, die verkümmerte.
ale navzdory její lehkovážnosti jí něco hlodalo v duši.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
und einen beutel gold für jeden einzelnen, als belohnung für euren wagemut.
ano, vy na to dohlédnete, kardinále. a každému dáte měšec zlata jako odměnu za jejich odvahu. na to dohlédnete také, kardinále.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
einer der wenigen Überlebenden, der euch nun diese geschichte... von schneid und wagemut überbringen kann.
jsem jeden z mála, kteří přežili a mohou dnes vyprávět tento příběh o odvaze a odhodlání.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dass die imp so gut angelaufen ist, soll uns anspornen, in zukunft noch mehr ehrgeiz und wagemut zu zeigen.
skvělý začátek, který se nám u integrované námořní politiky vydařil, by nás měl popohnat k ještě významnějším a odvážnějším myšlenkám v budoucnosti.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kombiniere etwas wagemut meinerseits, etwas dumme stärke von squirrel, etwas bluten von moose... happy end.
kombinace trochy odvahy, to byl můj podíl, trochy tupé síly od veverčáka, a trochy krve od větrníka... štastný konec.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die geschichten über meine brillanz, meinen wagemut und meine courage wurden immer unglaubwürdiger, und trotzdem glaubten die leute sie.
příběhy o mém hrdinství, síle a odvaze byly čím dál neuvěřitelnější a přesto jim každý bajoran věřil.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allerdings, bevor ihr vor neid vor zoes wagemut platzt, vergesst nicht das wichtigste: du bist nicht in den graben gefallen.
nicméně pokud jí začneš až moc závidět, přicházíš o tu nejlepší část příběhu.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deine größte schwäche, die sache, die ich bemerkt habe, als ich dir zum ersten mal begegnet bin, dein mut, deine leichtsinniger wagemut.
tvá největší slabost, to, čeho jsem si všiml hned při prvním setkání, tvá odvaha, tvá lehkovážná suverénnost.
Ultimo aggiornamento 2016-10-27
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4.10.2 auch sollte an hand historischer beispiele geprüft werden, ob eine zu strikte auslegung des vorsorgeprinzips, z.b. im verbraucherschutz oder bei der entwicklung neuer medizinischer verfahren, den wagemut nach neuen, wirksamen lösungen beeinträchtigen kann.
4.10.2 mělo by se rovněž na základě historických příkladů prozkoumat, zda příliš striktní výklad zásady předběžné opatrnosti, například v oblasti ochrany spotřebitele nebo při vyvíjení nových léčebných postupů, nemůže negativně ovlivnit odvahu hledat nová, účinná řešení.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: