Hai cercato la traduzione di stückchen da Tedesco a Esperanto

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Esperanto

Informazioni

Tedesco

stückchen

Esperanto

peco

Ultimo aggiornamento 2009-07-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Tedesco

ein stückchen zucker, bitte.

Esperanto

peceton da sukero, mi petas.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Tedesco

unsere bemühungen brachten uns kein stückchen weiter.

Esperanto

niaj penoj rezultigis neniom.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Tedesco

er hat nichts zu essen, nicht einmal ein stückchen brot.

Esperanto

li havas nenion manĝeblan, eĉ ne peceton da pano.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Tedesco

die ziegel, die vom dach fielen, zersprangen in winzige stückchen.

Esperanto

la tegoloj falintaj de la tegmento diseriĝis.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Tedesco

wir müssen deinen stuhl untersuchen, - bitte tue ein stückchen deines nächsten stuhlgangs in dieses gefäß.

Esperanto

ni devas analizi vian fekaĵon, - bonvolu meti peceton de via sekva fekaĵo en tiun ĉi ujon.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Tedesco

meine zeit ist teuer, denn die zeit ist ja das kostbarste, was wir haben. aber für das erlernen von sprachen ist mir die zeit niemals zu schade. denn mit jedem neuen erlernten wort wird unsere eigene welt ein stückchen interessanter.

Esperanto

mia tempo estas multokosta, ĉar la tempo estas ja la plej valora, kion ni havas. sed mi neniam domaĝas la tempon por la lernado de lingvoj. Ĉar ĉiu nova lernita vorto faras la propran mondon iomete pli interesa.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com

Tedesco

doch jetzt habe ich meine richtige größe: nun kommt es darauf an, in den schönen garten zu gelangen wie kann ich das anstellen? das möchte ich wissen!« wie sie dies sagte, kam sie in eine lichtung mit einem häuschen in der mitte, ungefähr vier fuß hoch. »wer auch darin wohnen mag, es geht nicht an, daß ich so groß wie ich jetzt bin hineingehe: sie würden vor angst nicht wissen wohin!« also knabberte sie wieder an dem stückchen in der rechten hand, und wagte sich nicht an das häuschen heran, bis sie sich auf neun zoll herunter gebracht hatte.

Esperanto

"kiuj ajn loĝas tie," pensis alicio, "tute ne konvenas ke mi renkontu ilin havante la nunan grandecon, mi ja morttimigus ilin." do ŝi denove mordetis la dekstran fungopecon, kaj ne kuraĝis alproksimiĝi la dometon ĝis ŝi estis nur dudek kelke da centimetroj alta.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Translated.com
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,740,648,826 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK