検索ワード: stückchen (ドイツ語 - エスペラント語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

エスペラント語

情報

ドイツ語

stückchen

エスペラント語

peco

最終更新: 2009-07-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

ドイツ語

ein stückchen zucker, bitte.

エスペラント語

peceton da sukero, mi petas.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

ドイツ語

unsere bemühungen brachten uns kein stückchen weiter.

エスペラント語

niaj penoj rezultigis neniom.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

ドイツ語

er hat nichts zu essen, nicht einmal ein stückchen brot.

エスペラント語

li havas nenion manĝeblan, eĉ ne peceton da pano.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

ドイツ語

die ziegel, die vom dach fielen, zersprangen in winzige stückchen.

エスペラント語

la tegoloj falintaj de la tegmento diseriĝis.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

ドイツ語

wir müssen deinen stuhl untersuchen, - bitte tue ein stückchen deines nächsten stuhlgangs in dieses gefäß.

エスペラント語

ni devas analizi vian fekaĵon, - bonvolu meti peceton de via sekva fekaĵo en tiun ĉi ujon.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

ドイツ語

meine zeit ist teuer, denn die zeit ist ja das kostbarste, was wir haben. aber für das erlernen von sprachen ist mir die zeit niemals zu schade. denn mit jedem neuen erlernten wort wird unsere eigene welt ein stückchen interessanter.

エスペラント語

mia tempo estas multokosta, ĉar la tempo estas ja la plej valora, kion ni havas. sed mi neniam domaĝas la tempon por la lernado de lingvoj. Ĉar ĉiu nova lernita vorto faras la propran mondon iomete pli interesa.

最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com

ドイツ語

doch jetzt habe ich meine richtige größe: nun kommt es darauf an, in den schönen garten zu gelangen wie kann ich das anstellen? das möchte ich wissen!« wie sie dies sagte, kam sie in eine lichtung mit einem häuschen in der mitte, ungefähr vier fuß hoch. »wer auch darin wohnen mag, es geht nicht an, daß ich so groß wie ich jetzt bin hineingehe: sie würden vor angst nicht wissen wohin!« also knabberte sie wieder an dem stückchen in der rechten hand, und wagte sich nicht an das häuschen heran, bis sie sich auf neun zoll herunter gebracht hatte.

エスペラント語

"kiuj ajn loĝas tie," pensis alicio, "tute ne konvenas ke mi renkontu ilin havante la nunan grandecon, mi ja morttimigus ilin." do ŝi denove mordetis la dekstran fungopecon, kaj ne kuraĝis alproksimiĝi la dometon ĝis ŝi estis nur dudek kelke da centimetroj alta.

最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:

参照: Translated.com
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,740,342,250 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK