Hai cercato la traduzione di begebenen da Tedesco a Greco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Greek

Informazioni

German

begebenen

Greek

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Greco

Informazioni

Tedesco

begebenen schuldverschreibungen

Greco

Εκδοθέντα χρεόγραφα

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

gesamtvolumens der in ecu begebenen öffentlichen

Greco

Διάρθρωση των αντληθέντων πόρων

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

andere aus begebenen wertpapieren resultierende verbindlichkeiten;

Greco

άλλες απαιτήσεις που προκύπτουν από εκδοθέντες τίτλους

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

währungsunion im januar 1999 an rei­ begebenen, auf ecu

Greco

δημιουργία μιας ρευστής αγοράς Η Τράπεζα θα ημερομηνία λήξης μετά την 1η Ιανουαρίου 1999.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

börsennotierung von neu begebenen aktien der gleichen gattung

Greco

Δήλωση τιμών μετοχών της αυτής κατηγορίας νέας εκδόσεως

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die spe verfügt stets über mindestens einen begebenen anteil.

Greco

Η spe διαθέτει οπωσδήποτε μία τουλάχιστον εκδοθείσα μετοχή.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die begebenen „bostadsobligationer“ zu ein und derselben serie gehören;

Greco

οι ‘bostadsobligationer’ που εκδίδονται ανήκουν στην ίδια σειρά,

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(') im wesentlichen der erlös der von der bank auf den kapitalmärkten begebenen anleihen.

Greco

Και στις τρεις παραπάνω περιπτώσεις, οι μειώσεις επιτοκίων χορηγούντο σε βάρος του κοινοτικού προϋπολογι­σμού, για δάνεια μέγιστης διάρκειας 12 ετών.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

2. auf die begebenen gewinnschuldverschreibungen findet artikel 58 absatz 3 entsprechende an wendung.

Greco

(Ομολογίες με συμμετοχή στα κέρδη)

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die hauptmerkmale der 1980 begebenen oder aufgenommenen anleihen sind auf den seiten 14 und 15 auf geführt.

Greco

Τά κυριότερα χαρακτηριστικά τών εκδοθέντων καί/ή συναφθεντων δανείων τό 1980 εμφανίζονται στίς σελίδες 13 καί 14.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

auf emittenten aus den usa entfielen rund 10% des im letzten jahr in eur begebenen gesamtbetrags.

Greco

Οι αμερικανοί δανειολήπτες αντιπροσώπευαν περίπου το 10% του συνολικού ποσού που αντλήθηκε σε ευρώ πέρυσι.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

monatlich: daten über einzelne wertpapiere, die alle von investmentfonds begebenen anteile getrennt ausweisen.

Greco

σε μηνιαία βάση, στοιχεία ανά τίτλο τα οποία προσδιορίζουν ξεχωριστά όλες τις μετοχές/μερίδια έκδοσης ΕΟ.

Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

dem halten einer von dem unternehmen begebenen aktie oder einem von dem mitgliedstaat oder der union aufgelegten schuldinstrument,

Greco

κατοχή μιας μετοχής που εκδόθηκε από την εταιρεία ή ενός χρεωστικού τίτλου που εκδόθηκε από το κράτος μέλος ή την Ένωση

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

aus begebenen wertpapieren resultierende verbindlichkeiten, die für eine behandlung nach artikel 124 in betracht kommen;

Greco

απαιτήσεις που προκύπτουν από εκδοθέντες τίτλους που υπάγονται στην αντιμετώπιση του άρθρου 124

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

notenbankfähigkeit der von der hellenischen republik begebenen oder in vollem umfang garantierten marktfähigen schuldtitel im rahmen des angebots der hellenischen republik zum schuldentausch

Greco

Καταλληλότητα των εμπορεύσιμων χρεογράφων εκδόσεως ή πλήρους εγγυήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας στο πλαίσιο της προσφοράς αυτής για την ανταλλαγή χρέους

Ultimo aggiornamento 2014-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der erlös aus den zur finanzierung der sonderdarlehen gemäß artikel 104 absatz 1 begebenen anleihen ist als einnahme in einen besonderen einzelplan des haushalts einzusetzen.

Greco

καθηκόντων που ανατίθενται στο eurofed σύμφωνα με την παρούσα συνθήκη.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

artikel 2 fortgesetzte notenbankfähigkeit der von der griechischen regierung begebenen marktfähigen schuldtitel als sicherheiten der bonitätsschwellenwert des eurosystems gilt nicht für von der griechischen regierung begebene marktfähige schuldtitel.

Greco

Άρθρο 2 Διατήρηση της καταλληλότητας των εμπορεύσιμων χρεογράφων που εκδίδει η ελληνική κυßέρνηση ως ασφαλειών Το ελάχιστο όριο πιστοληπτικής διαßάθμισης που καθορίζει το Ευρωσύστημα δεν εφαρμόζεται στα εμπορεύσιμα χρεόγραφα που εκδίδει η ελληνική κυßέρνηση.

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Tedesco

jumbo-pfandbriefe und ähnliche instrumente werden im gegensatz zu anderen von kreditinstituten begebenen und in kategorie iii einbezogenen schuldtiteln der kategorie ii zugerechnet.

Greco

Τα χρεόγραφα τύπου jumbo pfandbrief υπάγονται στην κατηγορία ii και όχι στην κατηγορία iii όπως τα άλλα χρεόγραφα που εκδίδονται από πιστωτικά ιδρύματα.

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Tedesco

(b) eine beschreibung der hauptmerkmale der von dem institut begebenen instrumente des harten kernkapitals, des zusätzlichen kernkapitals und des ergänzungskapitals;

Greco

β) μια περιγραφή των κύριων στοιχείων των μέσων Κοινών Μετοχών της Κατηγορίας 1 και των Πρόσθετων μέσων της Κατηγορίας 1 και της Κατηγορίας 2 που εκδίδονται από το ίδρυμα

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

stellungnahme zur abschaffung von inhaberpapieren und zur aktualisierung des rechtlichen rahmens der von unternehmen begebenen wertpapieren( con/ 2005/43)

Greco

Γνώμη σχετικά με την κατάργηση των τίτλων στον κομιστή και τον εκσυγχρονισμό του νομικού πλαισίου όσον αφορά τους εταιρικούς τίτλους( con/ 2005/43)

Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,740,872,364 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK