Hai cercato la traduzione di gottes schwert da Tedesco a Latino

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Latin

Informazioni

German

gottes schwert

Latin

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Latino

Informazioni

Tedesco

schwert

Latino

gladius

Ultimo aggiornamento 2012-12-11
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

gottes rat

Latino

consilium dei

Ultimo aggiornamento 2023-01-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

diener gottes

Latino

diener gottes

Ultimo aggiornamento 2022-10-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

gottes segen,

Latino

dei benedictiones, gaudium et calor sanus

Ultimo aggiornamento 2022-06-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

c / kind gottes

Latino

quod natum est ex deo

Ultimo aggiornamento 2020-11-11
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

ich habe kein schwert.

Latino

gladium non habeo.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

gottes gefallener engel

Latino

angeles sei lapsus

Ultimo aggiornamento 2022-08-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

mutter gottes, bitte

Latino

omnis malus impetus

Ultimo aggiornamento 2016-10-31
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

das schwert unser rächer

Latino

gladius ultor noster

Ultimo aggiornamento 2020-06-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

der dieb kämpft mit dem schwert

Latino

fur cum gladio pugnat

Ultimo aggiornamento 2021-09-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

du reitest mit dem schwert aus,

Latino

ex gladius

Ultimo aggiornamento 2021-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

er ist der anfang der wege gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein schwert.

Latino

in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eiu

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

wer zum schwert greift, der soll durchs schwert umkommen.

Latino

qui gladio ferit, gladio perit.

Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

sie werden ins schwert fallen und den füchsen zuteil werden.

Latino

et timuit omnis homo et adnuntiaverunt opera dei et facta eius intellexerun

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

aber ihr schwert wird in ihr herz gehen, und ihr bogen wird zerbrechen.

Latino

et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutione

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

nie mehr werde ich mein schwert und schild für einen gott gegen menschen erheben.

Latino

et non commodi me in conspectu meo

Ultimo aggiornamento 2023-05-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

gürte dein schwert an deine seite, du held, und schmücke dich schön!

Latino

propterea non timebimus dum turbabitur terra et transferentur montes in cor mari

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

und nehmet den helm des heils und das schwert des geistes, welches ist das wort gottes.

Latino

et galeam salutis adsumite et gladium spiritus quod est verbum de

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

daselbst zerbricht er die pfeile des bogens, schild, schwert und streit. (sela.)

Latino

in die tribulationis meae deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima me

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

david aber konnte nicht hingehen vor denselben, gott zu suchen, so war er erschrocken vor dem schwert des engels des herrn.

Latino

et non praevaluit david ire ad altare ut ibi obsecraret deum nimio enim fuerat timore perterritus videns gladium angeli domin

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,773,276,150 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK