Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
auch ältere menschen profitieren von exiblen arbeitszeitregelungen, die es ihnen gestatten, altersteilzeit in anspruch zu nehmen.
na elastycznych uregulowaniach w pracy mogą skorzystać również osoby starsze, uzyskując możliwość połączenia pracy w niepełnym wymiarze z częściową emeryturą.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die positiven maßnahmen der neuregelung des erwerbsaustritts, wie die altersteilzeit, wurden meist durch das festhalten am totalen vorruhestand zunichte gemacht und haben sich dementsprechend nicht so entwickelt, wie es wünschenswert wäre.
pozytywne działania związane z dostosowywaniem końca kariery zawodowej w formie stopniowego przechodzenia na wcześniejszą emeryturę były najczęściej "eliminowane" przez utrzymywanie pełnego przejścia na wcześniejszą emeryturę i nie przybrały pożądanej formy.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
2.1.4 aktive maßnahmen wie die verbesserung der arbeitsumwelt, das lebenslange lernen und umschulungsmöglichkeiten für ältere menschen sowie eventuell die altersteilzeit sind maßnahmen, mit deren hilfe das tatsächliche renteneintrittsalter nach hinten verschoben werden kann.
2.1.4 dzięki aktywnym środkom, takim jak poprawa otoczenia pracy, kształcenie ustawiczne i możliwości przekwalifikowania pracowników w podeszłym wieku oraz ewentualnie praca w niepełnym wymiarze godzin, można opóźnić faktyczny moment przechodzenia na emeryturę.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
4.3.4.2 setzt man also fast ausschließlich auf das erwerbsaustrittsalter, werden die beschäftigungsbedingungen älterer arbeitnehmer außer acht gelassen. die positiven maßnahmen der neuregelung des erwerbsaustritts, wie die altersteilzeit, wurden meist durch das festhalten am totalen vorruhestand zunichte gemacht und haben sich dementsprechend nicht so entwickelt, wie es wünschenswert wäre. diese situation bedarf einer veränderung. der eintritt in den ruhestand sollte weniger ein ereignis sein, das man möglichst weit vorzuziehen versucht, sondern vielmehr zu einem" selbstgewählten und allmählichen "prozess werden, innerhalb dessen die erwerbstätigen — im rahmen tariflicher garantien — nach und nach ihre arbeitszeit reduzieren können.
4.3.4.2 uwzględniając zasadniczo praktycznie wyłącznie wiek odejścia na emeryturę, nie biorąc pod uwagę warunków zatrudnienia starszych pracowników. pozytywne działania związane z dostosowywaniem końca kariery zawodowej w formie stopniowego przechodzenia na wcześniejszą emeryturę były najczęściej "eliminowane" przez utrzymywanie pełnego przejścia na wcześniejszą emeryturę i nie przybrały pożądanej formy. sytuacja ta powinna ulec zmianie. emerytura powinna stać się raczej procesem "z wyboru i stopniowym", dzięki któremu pracownicy mogą, w ramach wszystkich gwarancji zbiorowych, ograniczać stopniowo swój czas pracy, niż zdarzeniem, które się chce jak najbardziej przyspieszyć.
Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta