Hai cercato la traduzione di im gesetzlichen umfang da Tedesco a Polacco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Polish

Informazioni

German

im gesetzlichen umfang

Polish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Polacco

Informazioni

Tedesco

die gleiche Überlegung gilt für das ausscheiden aus dem erwerbsleben im gesetzlichen rentenalter.

Polacco

4.3.2). te same argumenty dotyczą odchodzenia na emeryturę w wieku ustawowym.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

probleme im gesetzlichen bereich sind so zahlreich und vielgestaltig, dass sie nicht alle systematisch aufgeführt werden können.

Polacco

problemy w zakresie ustawowym są tak liczne i wielopostaciowe, że nie można ich wymienić w sposób systematyczny.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

diese stze sind niedriger als die kosten im gesetzlichen system, wenn ein patient ffentliche gesundheitsversorgungsleistungen in anspruch nimmt.

Polacco

ten poziom zwrotu kosztw jest niższy niż koszty pokrywane przez ubezpieczenie obowiązkowe, gdy pacjent korzysta z publicznej opieki zdrowotnej.

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

anspruchsberechtigt sind personen im gesetzlichen rentenalter (67 jahre), die ihren ständigen wohnsitz in norwegen haben.

Polacco

ten dodatkowy zasiłek mogą otrzymać osoby, które osiągnęły wiek emerytalny (67 lat) i które na stałe mieszkają w norwegii.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

- der technischen anhänge der einzelrichtlinien , die sich auf die verschiedenen gerätearten sowie auf die einheiten im gesetzlichen meßwesen und die ewg-prüfverfahren beziehen .

Polacco

- załączniki do oddzielnych dyrektyw odnoszących się do różnych kategorii przyrządów pomiarowych, urzędowych jednostek miar i metod kontroli metrologicznej ewg, są dokonywane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 19.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

in dem bericht wird bulgarien empfohlen, sich nun darauf zu konzentrieren, die verbliebenen lücken im gesetzlichen und institutionellen rahmen zu schließen und die umsetzung der vor kurzem erlassenen vorschriften in den vordergrund zu stellen.

Polacco

w sprawozdaniu zaleca się, aby bułgaria skupiła się obecnie na wypełnianiu pozostałych luk w swoich ramach prawnych i instytucjonalnych oraz na wprowadzaniu w życie przyjętych ostatnio przepisów.

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

sie erkennen an und erklären sich damit einverstanden, dass sie das gesamte risiko, das sich aus ihrer nutzung der skype-software ergibt, im gesetzlich höchstmöglichen umfang übernehmen.

Polacco

użytkownik przyjmuje do wiadomości i zgadza się, że całkowite ryzyko wynikające z używania oprogramowania skype spoczywa na użytkowniku w najszerszym zakresie dozwolonym przez właściwe przepisy.

Ultimo aggiornamento 2012-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

europäisches komitee für normung, europäisches komitee für elektrotechnische normung, europäisches institut für telekommunikationsnormen, europäische kooperation für die akkreditierung, europäische zusammenarbeit im gesetzlichen messwesen, europäische organisation für metrologie.

Polacco

europejski komitet normalizacyjny, europejski komitet normalizacyjny elektrotechniki, europejski instytut norm telekomunikacyjnych, stowarzyszenie europejskie, europejska współpraca w dziedzinie metrologii prawnej, europejska współpraca w dziedzinie wzorców jednostek miar.

Ultimo aggiornamento 2014-11-12
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

weder skype noch dessen handlungsbevollmächtigte oder angestellte können für forderungen, schäden oder verluste haftbar gemacht werden, die mit den inhalten in verbindung stehen, und sie verzichten hiermit im gesetzlich größtmöglichen umfang auf jegliche derartigen forderungen oder klagegründe gegen skype.

Polacco

firma skype, kierownictwo firmy oraz jej pracownicy nie mogą być pociągani do odpowiedzialności w związku z roszczeniami, odszkodowaniami lub poniesionymi szkodami związanymi z treścią, zaś użytkownik niniejszym zrzeka się w maksymalnym zakresie określonym przez przepisy prawa właściwego do wnoszenia roszczeń lub pozwów przeciwko firmie skype wynikających lub związanych z treścią.

Ultimo aggiornamento 2012-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

-der anhänge i und ii dieser richtlinie,-der technischen anhänge der einzelrichtlinien, die sich auf die verschiedenen gerätearten sowie auf die einheiten im gesetzlichen meßwesen und die ewg-prüfverfahren beziehen.

Polacco

-załączniki do oddzielnych dyrektyw odnoszących się do różnych kategorii przyrządów pomiarowych, urzędowych jednostek miar i metod kontroli metrologicznej ewg, są dokonywane zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 19.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

„regulatorischer buchwert“ ist der in der geprüften regulatorischen buchführung eines unternehmens verzeichnete wert einer anlage, der deren tatsächliche nutzung und lebensdauer berücksichtigt, die üblicherweise die im gesetzlichen jahresabschluss angegebene dauer übersteigt und der technischen lebensdauer eher entspricht.

Polacco

„regulacyjna wartość księgowa” oznacza wartość składnika aktywów zgodną z prowadzoną rachunkowością regulacyjną przedsiębiorstwa, która uwzględnia rzeczywisty poziom zużycia i okres użytkowania aktywów, który jest zwykle dłuższy niż okres (amortyzacji) zapisany w sprawozdaniu finansowym i który jest bardziej zgodny z technicznym okresem użytkowania aktywów;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

4.4.2.1 es muss den arbeitnehmern ermöglicht werden, ihre beschäftigung schrittweise und nicht, wie es heute meistens der fall ist, im gesetzlichen rentenalter abrupt aufzugeben, was auch als "fallbeil-ruhestand" bezeichnet werden kann.

Polacco

4.4.2.1 należy umożliwić pracownikom stopniowe odchodzenie z miejsca pracy, a nie jak to ma aktualnie miejsce w wieku ustawowym, w sposób nagły.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,694,477 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK