Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
dies würde es ermöglichen, die gesamtproblematik unter all ihren aspekten abzudecken und an den gemeinsamen zielen, den Übereinstimmungen und den ergänzungsmöglichkeiten zu arbeiten.
este permitiria englobar todos os elementos da problemática, trabalhar sobre os seus objectivos comuns, coerências e complementaridades.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in jedem gebiet eine kartierung der verfügbaren erneuerbaren energieressourcen durchzuführen, um die nutzungs-, verknüpfungs- und ergänzungsmöglichkeiten zwecks optimalem ressourceneinsatz auszumachen.
fazer um levantamento em cada território das disponibilidades de recursos de energias renováveis para identificar vocações, interconexões e integrações e assim garantir a otimização de tais recursos.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
außerdem plant die gemeinsame forschungsstelle (jrc) eine analyse der technologischen vielfalt der ikt-tätigkeiten und ihrer entwicklung, die helfen wird, ergänzungsmöglichkeiten zwischen den standorten auszumachen.
por outro lado, o centro comum de investigação vai analisar a diversidade tecnológica das atividades tic e a evolução dessa diversidade, o que ajudará a identificar complementaridades geográficas.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mit seiner entscheidung, die 6077 — zumindest einen großen teil des schiffsrumpfes und den überwiegenden teil der ausrüstung — in ancona zu bauen, hat fincantieri alles in allem eine wirksame und zugleich kluge strategie angewandt, indem für den fall möglicherweise auftretender probleme eine reihe alternativer produktionsmöglichkeiten unter ausnutzung der flexibilitäts- und ergänzungsmöglichkeiten der eigenen anlagen vorgesehen wurden, um damit die einhaltung der auf ende 2003 festgelegten vertraglichen lieferfristen gewährleisten zu können.
por último, ao optar por construir em ancona pelo menos grande parte do casco e uma parte significativa do armamento do navio 6077, a fincantieri adoptou uma estratégia simultaneamente eficaz e prudente prevendo, face aos eventuais problemas que pudessem surgir, uma série de alternativas com base nas características de integração e de flexibilidade das suas instalações, a fim de assegurar o respeito dos prazos de entrega previstos contratualmente para o final de 2003.
Ultimo aggiornamento 2014-11-06
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: