Hai cercato la traduzione di urteilsvermögen da Tedesco a Portoghese

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Portoghese

Informazioni

Tedesco

urteilsvermögen

Portoghese

discernimento

Ultimo aggiornamento 2014-11-22
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

gutes urteilsvermögen und ordnungsgemäße flugzeugführung;

Portoghese

demonstrando bom senso e bom desempenho aeronáutico;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

gebrauchen wir unser eigenes urteilsvermögen?

Portoghese

deveremos basear-nos no nosso discernimento pessoal?

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

(q) gutes urteilsvermögen und ordnungsgemäße flugzeugführung;

Portoghese

demonstrar bom senso e bom desempenho aeronáutico;

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

bei diesen drei punkten verlasse ich mich auf das urteilsvermögen des parlaments.

Portoghese

sobre estes três pontos, remeto-me à justiça da assembleia.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

und wir festigten sein königreich und gaben ihm weisheit und ein unwiderrufliches urteilsvermögen.

Portoghese

e lhe fortalecemos o império e o agraciamos com a sabedoria e a jurisprudência.

Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

wenn man das den Ärzten nicht gewährt, wird ihr urteilsvermögen darunter leiden.

Portoghese

se os médicos não tiverem esse período mínimo de descanso, a sua capacidade mental ressentir-se-á.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

die wirksamkeit von schiffsüberprüfungen hängt jedoch ganz wesentlich vom urteilsvermögen der einzelnen besichtiger ab.

Portoghese

no entanto, a eficácia das inspecções dos navios depende essencialmente da apreciação individual dos inspectores.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

die kommission soll ihre wissenschaftlich-technische fachkompetenz und ihr urteilsvermögen pflegen und beibehalten.

Portoghese

É importante que a comissão mantenha e atualize o seu nível de especialização científica e técnica e a sua capacidade de apreciação.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

ich wollte dies nur sagen, damit keiner glaubt, er hätte ein schlechtes urteilsvermögen.

Portoghese

faço questão de afirmá-lo, para que não se pense que ele faz juízos errados.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

sie haben ein recht auf information und aufklärung, aber auch die pflicht, ein urteilsvermögen herauszubilden und einzusetzen.

Portoghese

estes têm direito a serem informados e educados mas também têm o dever de aprender a usar o discernimento.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

er verfügt über ein sicheres urteilsvermögen und die fähigkeit, unparteiisch und objektiv im einklang mit dem statut zu handeln.

Portoghese

deve ser capaz de mostrar discernimento e manter a imparcialidade e a objectividade, como prevê o estatuto dos funcionários.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

es gilt, das kritische urteilsvermögen der touristen im hinblick auf die berücksichtigung der aspekte nachhaltiger entwicklung zu entwickeln und zu stärken.

Portoghese

É preciso ter em conta o papel dos turistas, procurando desenvolver e reforçar o seu sentido crítico e a capacidade para fazerem escolhas a favor do desenvolvimento sustentável.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

wir akzeptieren nicht, daß nicht die ausübung von druck, sondern ein tatsächliches politisches urteilsvermögen eine schwäche sein soll.

Portoghese

não aceitamos que o exercício do rigor, acompanhado por um juízo político realista, seja uma fraqueza.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

achten sie jedoch auf ihren allgemeinzustand, wenn sie aufgaben durchführen möchten, die urteilsvermögen, motorische und kognitive fähigkeiten erfordern.

Portoghese

no entanto, deve prestar atenção ao seu estado geral quando considerar a execução de tarefas que exijam capacidades de discernimento, motoras ou cognitivas.

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

das wissens- und urteilsvermögen älterer menschen, die gewillt sind, ihre erfahrungen mit den jungen zu teilen ist von ganz besonderem wert.

Portoghese

o conhecimento e a capacidade de discernimento dos mais velhos, dispostos a partilhar a sua experiência com os jovens, são especialmente valiosos.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

das ließe nicht auf ein gutes urteilsvermögen, sondern auf erbärmliche feigheit und die völlige unfähigkeit schließen, eine führende rolle zu spielen.

Portoghese

isso não revela um juízo acertado, mas é, sim, uma cobardia abjecta que demonstra uma total ausência de verdadeira liderança.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

wenn einige bedienstete dies nicht verstehen, dann ist dies nur ein zeichen für ihr schlechtes urteilsvermögen, und herr wynn sollte ihnen keine weitere beachtung schenken.

Portoghese

se alguns responsáveis não compreendem isso, é sinal que não estão a ver bem as coisas, e o senhor deputado wynn não lhes deve dar ouvidos.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

daher haben parlament und rat ein sehr gutes urteilsvermögen bewiesen, und die kommission wird jetzt aus Überzeugung dieses große rahmenprogramm, dieses große kulturprogramm, vorbereiten.

Portoghese

por esta razão, penso que o parlamento e o conselho deram provas de sensatez, e a comissão está empenhada em preparar agora esse grande programa-quadro, esse grande programa cultural.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

eine solche differenzierung bei der festlegung der mittelfristigen haushaltsziele setzt wirtschaftliches urteilsvermögen und eine konsequente anwendung vereinbarter grundsätze voraus. letzteres ist nur zu erreichen, wenn die mittelfristigen haushaltsziele im rahmen eines gemeinsamen verfahrens diskutiert werden.

Portoghese

o estabelecimento de omp diferenciados requer uma ponderação da vertente económica e uma aplicação coerente dos princípios acordados, que só pode ser assegurada caso os omp sejam debatidos no contexto de um procedimento comum.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,039,809,872 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK