Hai cercato la traduzione di lobsingen da Tedesco a Spagnolo

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Spagnolo

Informazioni

Tedesco

lobsingen

Spagnolo

lucens

Ultimo aggiornamento 2014-01-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem gott jakobs.

Spagnolo

pero yo siempre anunciaré y cantaré salmos al dios de jacob

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

so will ich deinem namen lobsingen ewiglich, daß ich meine gelübde bezahle täglich.

Spagnolo

entonces cantaré salmos a tu nombre para siempre, para pagar mis votos día tras día

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

davids. ich danke dir von ganzem herzen; vor den göttern will ich dir lobsingen.

Spagnolo

(salmo de david) te doy gracias con todo mi corazón; delante de los dioses te cantaré salmos

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

herr, ich will dir danken unter den völkern; ich will dir lobsingen unter den leuten.

Spagnolo

te alabaré entre los pueblos, oh señor; a ti cantaré salmos entre las naciones

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

ich will dir danken, herr, unter den völkern; ich will dir lobsingen unter den leuten.

Spagnolo

te alabaré entre los pueblos, oh jehovah; a ti cantaré salmos entre las naciones

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

ein psalmlied auf den sabbattag. das ist ein köstlich ding, dem herrn danken, und lobsingen deinem namen, du höchster,

Spagnolo

(salmo. cántico para el día de sábado) bueno es alabar a jehovah, cantar salmos a tu nombre, oh altísimo

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Tedesco

denn du bist ein gütiger und gnädiger gott, und wir lobsingen dir, dem vater und dem sohne und dem heiligen geiste, heut und immerdar, und die ewigkeiten der ewigkeiten.« – »amen!« flutete wieder der gesang des unsichtbaren chores durch den raum.

Spagnolo

alabados sean el padre, el hijo y el espíritu santo por todos los siglos de los siglos.» «¡amén!» llenaron de nuevo el aire las voces del coro.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,762,981,403 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK