Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
oralarda çok bozgunculuk yapmışlardı.
e seminarono la corruzione,
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
düzeltilmişken, yeryüzünde bozgunculuk yapmayın.
non spargete la corruzione sulla terra, dopo che è stata resa prospera.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın.
non spargete la corruzione sulla terra, dopo che è stata resa prospera.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Çünkü allah, bozgunculuk yapanları sevmez."
allah non ama i corruttori”.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
islah edilmesinden sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın.
non spargete la corruzione sulla terra, dopo che è stata resa prospera.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Şüphesiz allah, bozgunculuk çıkaranların işini düzeltmez."
in verità, allah non rende prospero l'operato dei corruttori.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
allah'ın nimetlerini anın ve yeryüzünde bozgunculuk etmeyin.
ricordatevi dei benefici di allah e non contaminate la terra [comportandovi da] corruttori”.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
İnanıp iyi davrananları, yeryüzünde bozgunculuk yapanlar gibi mi tutacağız?
tratteremo forse coloro che credono e fanno il bene alla stessa stregua di coloro che seminano disordine sulla terra?
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
o aşırı gidenler ki yeryüzünde bozgunculuk ederler de ıslah etmezler.
che spargono la corruzione sulla terra, senza mai emendarsi”.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
fitne/baskı ve bozgunculuk, cana kıymaktan daha büyük bir kötülüktür.
l'oppressione è peggiore dell'omicidio.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
İnsanların hakkı olan şeyleri kısmayın. yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.
non date agli uomini meno di quel che spetta loro e non corrompete la terra portandovi disordine.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyen bozguncuların emrine uymayın."
che spargono la corruzione sulla terra, senza mai emendarsi”.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
"halkın eşyalarını değerinden düşürmeyin. yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın."
non date agli uomini meno di quel che spetta loro e non corrompete la terra portandovi disordine.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
allah'ın rızkından yiyin ve için de bozgunculuk ve saldırganlık yaparak yeryüzünü fesada vermeyin.
“mangiate e bevete il sostentamento di allah e non spargete la corruzione sulla terra.”
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"yeryüzünde bozgunculuk yapıp dirlik düzenlik vermeyenler(in sözüyle hareket etmeyin).
che spargono la corruzione sulla terra, senza mai emendarsi”.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
dediler ki: ey zülkarneyn! bu memlekette ye'cuc ve me'cuc bozgunculuk yapmaktadırlar.
dissero: “o bicorne, invero gog e magog portano grande disordine sulla terra!
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
allah'ın birleştirilmesini buyurduğu şeyi ayırırlar ve yeryüzünde bozgunculuk yaparlar; zarara uğrayanlar işte onlardır.
[con esso] ne allontana molti, e molti ne guida. ma non allontana che gli iniqui,
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
rabbiniz size rahmet eder. siz (bozgunculuk yapmaya) dönerseniz biz de (cezalandırmaya) döneriz.
forse il vostro signore vi userà misericordia, ma se persisterete persisteremo.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(onlara:) allah'ın rızkından yeyin, için, sakın yeryüzünde bozgunculuk etmeyin, dedik.
“mangiate e bevete il sostentamento di allah e non spargete la corruzione sulla terra.”
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"allah'ın rızkından yiyin, için; yeryüzünde bozgunculuk yaparak şuna buna saldırmayın." demiştik.
“mangiate e bevete il sostentamento di allah e non spargete la corruzione sulla terra.”
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta