Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
en azından bir bileÅen olmalıdır.
es muss zumindest eine komponente vorhanden sein.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Ãnek geçerli bir% 1 olmalıdır,% 2 deÄil.
der präfix muss ein gültiger %1 sein. das ist bei %2 nicht der fall.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
uri ad boÅluÄu sabit olmalıdır ve kapalı ifadeler kullanamaz.
der namensraum-uri muss eine konstante sein und kann keine eingebetteten ausdrücke enthalten.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en düÅük aralık deÄeri, en yüksek aralık deÄerinden az olmalı
der minimalwert muss kleiner als der maximalwert sein.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
biz uzantı tanımlaması bir isimlendirme alanı içerisinde olmalıdır.
der name eines erweiterungs-ausdrucks muss sich in einem namensraum befinden.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bir% 1- özniteliÄi,% 3 deÄil, geçerli bir% 2 deÄerine sahip olmalı.
der wert des attributs %1 muss vom typ %2 sein. %3 ist kein gültiger wert.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bir kitaplık modülü doÄrudan iÅletilemez. ana bir modülde içe aktarılmıŠolmalıdır.
ein bibliotheksmodul kann nicht direkt ausgewertet werden. es muss aus einem hauptmodul importiert werden.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
% 1 adıyla bir baÄımsız deÄiÅken hali hazırda bildirilmiÅtir. her baÄımsız deÄiÅken adı eÅsiz olmalıdır.
ein argument namens %1 wurde bereits deklariert. namen für argumente müssen einmalig sein.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: