Hai cercato la traduzione di megbocsáttatik da Ungherese a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Hungarian

German

Informazioni

Hungarian

megbocsáttatik

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Ungherese

Tedesco

Informazioni

Ungherese

térj meg azért ezen gonoszságodból, és kérjed az istent, ha talán megbocsáttatik néked szívednek gondolatja.

Tedesco

darum tue buße für diese deine bosheit und bitte gott, ob dir vergeben werden möchte die tücke deines herzens.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

És megbocsáttatik izráel fiai egész gyülekezetének, és a közöttök tartózkodó jövevénynek; mert az egész nép tévedésben volt.

Tedesco

so wird's vergeben der ganzen gemeinde der kinder israel, dazu auch dem fremdling, der unter euch wohnt, weil das ganze volk an solchem versehen teilhat.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

És a hitbõl való imádság megtartja a beteget, és az Úr felsegíti õt. És ha bûnt követett is el, megbocsáttatik néki.

Tedesco

und das gebet des glaubens wird dem kranken helfen, und der herr wird ihn aufrichten; und so er hat sünden getan, werden sie ihm vergeben sein.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

bizony mondom néktek, hogy minden bûn megbocsáttatik az emberek fiainak, még a káromlások is mind, a melyekkel káromlanak:

Tedesco

wahrlich, ich sage euch: alle sünden werden vergeben den menschenkindern, auch die gotteslästerungen, womit sie gott lästern;

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

azt mondom azért néktek: minden bûn és káromlás megbocsáttatik az embereknek; de a lélek káromlása nem bocsáttatik meg az embereknek.

Tedesco

darum sage ich euch: alle sünde und lästerung wird den menschen vergeben; aber die lästerung wider den geist wird den menschen nicht vergeben.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

És úgy cselekedjék azzal a tulokkal, mint a bûnért való tulokkal cselekvék, úgy cselekedjék vele, és engesztelést szerez számukra a pap, és megbocsáttatik nékik.

Tedesco

und soll mit dem farren tun, wie er mit dem farren des sündopfers getan hat. und soll also der priester sie versöhnen, so wird's ihnen vergeben.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

És ha valaki valamit mond az embernek fia ellen, megbocsáttatik annak; de annak, a ki a szent lélek ellen szól káromlást, meg nem bocsáttatik.

Tedesco

und wer da redet ein wort wider des menschen sohn, dem soll es vergeben werden; wer aber lästert den heiligen geist, dem soll es nicht vergeben werden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

még a ki az ember fia ellen szól, annak is megbocsáttatik; de a ki a szent lélek ellen szól, annak sem ezen, sem a más világon meg nem bocsáttatik.

Tedesco

und wer etwas redet wider des menschen sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den heiligen geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener welt.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

És a pap szerezzen néki engesztelést, a vétekért való áldozat kosával az Úr elõtt, az õ bûnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki az õ bûne, a melyet elkövetett.

Tedesco

und der priester soll ihn versöhnen mit dem schuldopfer vor dem herrn über die sünde, die er getan hat, so wird ihm gott gnädig sein über seine sünde, die er getan hat.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

vigyen azért a nyájból egy ép kost a paphoz, a te becslésed szerint, bûnért való áldozatul, és szerezzen néki engesztelést a pap az õ tévedéséért, a melylyel tudatlanságból tévedett, és megbocsáttatik néki.

Tedesco

und soll bringen einen widder von der herde ohne fehl, der eines schuldopfers wert ist, zum priester; der soll ihm versöhnen, was er versehen hat und wußte es nicht, so wird's ihm vergeben.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

azután vegye el minden kövérjét, a mint elveszik a hálaáldozatra való báránynak kövérjét, és füstölögtesse el azokat a pap az oltáron az Úrnak tûzáldozataival. ekképen szerezzen néki engesztelést a pap az õ bûnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki.

Tedesco

aber all sein fett soll er abreißen, wie er das fett vom schaf des dankopfers abgerissen hat, und soll's auf dem altar anzünden zum feuer dem herrn. und soll also der priester versöhnen seine sünde, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ungherese

a kiknek bûneit megbocsátjátok, megbocsáttatnak azoknak; a kikéit megtartjátok, megtartatnak.

Tedesco

welchen ihr die sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,735,980,503 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK