Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ba ninkinànka ja gisee ne, daaneel nañu ko ci kaw suuf, mu dàq jigéen, ja juroon doom ju góor ja.
y cuando el dragón vio que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón
yeesu jegesi ne leen: «sañ-sañ bépp, jox nañu ma ko ci kaw ak ci suuf.
jesús se acercó a ellos y les habló diciendo: "toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra
ndaxte ni yunus nekke woon ñetti guddi ak ñetti bëccëg ci biir rabu géej wu mag, noonu la doomu nit ki di nekke ñetti guddi ak ñetti bëccëg ci biir suuf.
porque así como jonás estuvo tres días y tres noches en el vientre del gran pez, así estará el hijo del hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches
«ay firnde dinañu feeñ ci jant bi, ci weer wi ak ci biddiiw yi. ci kaw suuf xeet yi dinañu tiit, jaaxle ndax riiru géej gi ak yengu-yengub duus yi.
entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. y en la tierra habrá angustia de las naciones por la confusión ante el rugido del mar y del oleaje