プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
vader
aita
最終更新: 2014-02-11 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
ek en die vader is een.
ni eta aita bat gara.
最終更新: 2012-05-04 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
wie my haat, haat ook my vader.
niri gaitz dariztanac, ene aitari-ere gaitz daritza.
ja, vader, want so was dit u welbehae.
bay aitá, ceren hala içan baita hire placer ona.
elkeen wat die seun loën, het ook nie die vader nie.
norc-ere vkatzen baitu semea, harc aita-ere eztu: norc-ere aithortzen baitu semea, harc aita-ere badu.
ek is die ware wynstok, en my vader is die landbouer.
ni naiz aihen eguiazcoa, eta ene aita da mahastiçaina
aan onse god en vader die heerlikheid tot in alle ewigheid! amen.
bada gure iainco eta aitari dela gloria secula seculacotz. amen.
want deur hom het ons albei die toegang deur een gees tot die vader.
ecen harçaz dugu biéc spiritu batetan sartze aitagana.
wees julle dan volmaak soos julle vader in die hemele volmaak is.
Çareten bada çuec perfect, çuen aita ceruètan dena perfect den beçala.
en hulle beduie vir sy vader hoe hy wou hê dat hy genoem moes word.
orduan keinu eguin cieçoten haren aitari, nola nahi luen hura dei ledin.
aan die eed wat hy gesweer het vir abraham, ons vader, om aan ons te gee
eta gure aita abrahami eguin ceraucan iuramenduaz:
genade vir julle en vrede van god onse vader en die here jesus christus!
gratia dela çuequin eta baquea gure iainco aitaganic eta iesus christ iaunaganic.
最終更新: 2012-05-04 使用頻度: 3 品質: 参照: Wikipedia
eer jou vader en moeder; en: jy moet jou naaste liefhê soos jouself.
ohoraitzac aita eta ama. eta, onhetsiren duc eure hurcoa eure buruä beçala.
een god en vader van almal, wat oor almal en deur almal en in julle almal is.
gucién iainco eta aitabat, cein baita gucién gainean, eta gucién artean, eta çuetan guciotan.
dit is ek wat van myself getuig; en die vader wat my gestuur het, getuig van my.
ni naiz neurorçaz testificatzen dudana, eta testificatzen du niçaz ni igorri nauen aitac.
elkeen dan wat my sal bely voor die mense, hom sal ek ook bely voor my vader wat in die hemele is.
bada norc-ere aboaturen bainau guiçonén aitzinean, aboaturen dut nic-ere hura ene aita ceruètan denaren aitzinean.
daarmee loof ons god en die vader, en daarmee vervloek ons die mense wat na die gelykenis van god gemaak is.
harçaz benedicatzen dugu gure iainco eta aita: eta harçaz maradicatzen ditugu iaincoaren irudira eguinico guiçonac.
hoe ons, soos julle weet, net soos 'n vader sy kinders, elkeen van julle vermaan en bemoedig het
daquiçuen beçala, nola çuetaric batbedera, aitác bere haourrac beçala, auertitzen guenduen.
abraham was die vader van isak, en isak die vader van jakob, en jakob die vader van juda en sy broers;
abrahamec engendra ceçan isaac. eta isaac-ec engendra ceçan iacob. eta iacob-ec engendra citzan iuda eta haren anayeac.
'n bejaarde man moet jy nie hard bestraf nie, maar vermaan hom soos 'n vader, jongeres soos broers,
guiçon ancianoa ezteçala dorpequi reprehendi, baina ezhorta eçac aita beçala: gazteac, anayeac beçala: