検索ワード: vedasi (イタリア語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Italian

Greek

情報

Italian

vedasi

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

イタリア語

ギリシア語

情報

イタリア語

vedasi thu aye

ギリシア語

a8γ

最終更新: 2014-11-10
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

vedasi nota 1.

ギリシア語

ΕΕ c 308 της 18.12.2003, σ. 5.

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

vedasi anche a3f

ギリシア語

Βλ. επίσης Α3στ

最終更新: 2014-11-10
使用頻度: 3
品質:

イタリア語

vedasi la nota 1.

ギリシア語

Πρβλ. υποσημείωση 1.

最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 4
品質:

イタリア語

(vedasi fotografia a) [1]

ギリシア語

(Βλέπε φωτογραφία a) [1]

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

per ulteriori diritti vedasi allegato …

ギリシア語

Για περαιτέρω δικαιώματα βλ. παράρτημα αριθ. …

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione.

ギリシア語

Βλέπε το Προσάρτημα στο τέλος του παρόντος φυλλαδίου.

最終更新: 2012-03-16
使用頻度: 3
品質:

イタリア語

vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione . 29.12.2006

ギリシア語

29.12.2006 el

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione . c 321 e / 20

ギリシア語

c 321 e / 16 el

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

l'europass-mobility contiene dati personali (vedasi punto 2).

ギリシア語

Η κινητικότητα europass περιλαμβάνει προσωπικά δεδομένα (βλέπε κατωτέρω παράγραφο 2).

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

la domanda è parzialmente accolta (per i diritti accolti vedasi elenco allegato).

ギリシア語

Η αίτηση εγκρίθηκε μερικώς (για τα χορηγούμενα δικαιώματα βλ. συνημμένο κατάλογο).

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

per consegne o vendite dirette (da distinguere mediante il codice bilancio, vedasi f109).

ギリシア語

Για παραδόσεις ή άμεσες πωλήσεις (να γίνεται διάκριση με τον κωδικό του προϋπολογισμού (πεδίο f109).

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 4
品質:

イタリア語

produttori che hanno cooperato esclusi dalla definizione della produzione comunitaria (vedasi i considerando 24 e 25)

ギリシア語

Συνεργαζόμενοι παραγωγοί που αποκλείονται από τον ορισμό της κοινοτικής παραγωγής (βλ. αιτιολογικές σκέψεις (24) έως (25) ανωτέρω)

最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

(vedasi la parte 4 del presente allegato per l'interpretazione dei codici utilizzati nella tabella)

ギリシア語

(Βλ. μέρος 4 του παρόντος παραρτήματος για την εξήγηση των κωδικών που χρησιμοποιούνται στον πίνακα)

最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

vedasi http://ec.europa.eu/health/ph_projects/project_en.htm

ギリシア語

http://ec.europa.eu/health/ph_projects/project_en.htm

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

( 1 ) articolo modificato dal protocollo n. 1 dell' atto di adesione del 2003 . vedasi appendice alla fine della presente pubblicazione .

ギリシア語

2 . Το Συμßούλιο , αποφασίζοντας ομόφωνα προτάσει της Επιτροπής , μπορεί να επιφέρει τροποποιήσεις στον πίνακα τον οποίο κατάρτισε στις 15 Απριλίου 1958 , και ο οποίος αφορά τα προϊόντα για τα οποία εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 1 στοιχείο ß ) .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

per i particolari delle fasi del procedimento anteriore alla data della presente decisione, vedasi la decisione della commissione del 27 febbraio 2002 che avvia il procedimento e la decisione 2003/757/ce.

ギリシア語

Για λεπτομέρειες των σταδίων διαδικασίας που προηγούνται της ημερομηνίας της παρούσας απόφασης, βλέπε την απόφαση της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 2002 για την κίνηση της διαδικασίας και την απόφαση 2003/757/ΕΚ.

最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:

イタリア語

com(2007) 630 def. — libro bianco «un impegno comune per la salute: approccio strategico dell'ue per il periodo 2008-2013»vedasi, http://ec.europa.eu/health/ph_overview/documents/strategy_wp_fr.pdf

ギリシア語

com(2007) 630 τελικό: Λευκή βίβλος - Μαζί για την υγεία: Στρατηγική προσέγγιση της ΕΕ για την περίοδο 2008-2013, βλ.http://ec.europa.eu/health/ph_overview/documents/strategy_wp_en.pdf

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,763,824,765 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK