プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
la cultura consumista dà origine alla moda veloce e gli imprenditori nascondono al pubblico il processo di produzione di sfruttamento.
Культура потребления способствует подобной моде, и бизнесмены стараются утаить от публики эксплуататорскую природу производственного процесса.
altre violazioni di diritti umani in mauritania riguardano la mutilazione genitale femminile, il lavoro minorile e il traffico di organi.
В Мавритании наблюдаются и другие нарушения прав человека, такие как калечащие операции на гениталиях, детский труд и торговля людьми.
anche l’appartenenza a un clan o una stirpe è difficile da decifrare poiché spesso questa condizione viene usata per giustificare le pratiche di sfruttamento.
Кроме того, очень сложно разобраться во всевозможных клановых и потомственных принадлежностях, а ведь именно эти факторы чаще всего используют при обосновании истории и современных проявлений рабства.
richiediamo con urgenza una proibizione delle estrazioni di petrolio sulla piattaforma artica e dichiariamo una sospensione dei diritti delle compagnie petrolifere sulle zone di sfruttamento del nord finché non assumeranno le loro responsabilità per i danni già inferti alla natura.
Мы призываем запретить добычу нефти на арктическом шельфе и объявить мораторий на наземные разработки на Севере до тех пор, пока компании не возьмут на себя ответственность за тот ущерб природе, который уже нанесли».
in molti mari europei si continua ad assistere all'eccessivo sfruttamento delle riserve ittiche dovuto all'attività di pesca e alcune specie sono minacciate di estinzione.
С 1990 г. в Европе не было отмечено никакого повсеместного улучшения качества речной воды.
gli standard del lavoro includono criteri connessi alla libera assunzione, al rifiuto dello sfruttamento minorile, alle ore di lavoro, agli stipendi e ai bonus, al trattamento secondo principi "umani", alla non discriminazione e alla libera associazione.
Стандарты труда включают такие критерии, как добровольный выбор работы, отсутствие детского труда, рабочие часы, система оплаты и премирования, социальные гарантии, отсутствие дискриминации и свобода объединений.
a un tweet di repubblica con un link alla notizia ha però così risposto l’utente @mauretta, sottolineando che anche i giornali sono corresponsabili dello sfruttamento dei giovani giornalisti:
Пользователь twitter @mauretta ответила газете "Ла Репубблика" ("la repubblica"), в которой появилась статья на эту тему , подчеркнув тот факт, что газеты разделяют ответственность за эксплуатацию молодых журналистов:
il consumo idrico è aumentato in numerose città europee: nel 60% delle grandi città europee si segnala l'eccessivo sfruttamento delle acque sotterranee e delle risorse idriche disponibili.
Потребление воды во многих европейских городах возрастает: примерно в 60% крупных европейских городов происходит переэксплуатация грунтовых вод и водных ресурсов в целом, а качество воды зачастую оказывает сдерживающее влияние на развитие городов в странах, ощущающих нехватку воды, в особенности в странах Южной Европы.
lo sviluppo del sistema informativo pesca è da porre in relazione alle modifiche intervenute a livello comunitario nelle scelte strategiche di lungo periodo concretizzate nella politica comune della pesca. con la dichiarazione del consiglio del 30 maggio 1980 relativa alla politica comune della pesca sono stati fissati gli orientamenti di tale politica, rappresentati da “misure comunitarie, razionali e non discriminatorie, di gestione delle risorse e di conservazione e ricostituzione delle scorte per garantirne lo sfruttamento su base duratura, ad opportune condizioni sociali ed economiche”.
Развития рыболовства, информационной системы, чтобы помещаться по отношению к сообществу уровневые изменения в долгосрочных стратегических решений материализовать в общей политики рыболовства. С заявление Совета от 30 мая 1980 года, касающиеся общей политики рыболовства были определены этой политики ориентации, представленный «меры сообщества, рациональные и недискриминационных условий, управления ресурсами и сохранения и пополнения запасов» для обеспечения их эксплуатации на долговременной основе, для соответствующих социальных и экономических условий.