検索ワード: ühendusevälistest (エストニア語 - ラトビア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

Latvian

情報

Estonian

ühendusevälistest

Latvian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

ラトビア語

情報

エストニア語

1. arvutipõhine süsteem koosneb ühenduse ja ühendusevälistest komponentidest.

ラトビア語

1. datorizētai sistēmai jāsastāv no kopienas un ārpuskopienas komponentiem.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

エストニア語

-investeeringud ühendusevälistest riikidest pärinevate toodete turustamisse ja töötlemisse.

ラトビア語

-ieguldījumi produktu tirdzniecībā vai pārstrādē no trešām valstīm.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

エストニア語

ühendusevälistest riikidest saabuvate reisijate imporditavate kaupade käibemaksust ja aktsiisist vabastamise kohta

ラトビア語

par atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa precēm, kuras ieved personas, kas ieceļo no trešām valstīm

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:

参照: 匿名

エストニア語

oluliseks kasutuseks võib kontrollitavaid aineid saada tootjatelt ühenduses ja vajaduse korral võib neid importida ühendusevälistest allikatest.

ラトビア語

ierobežotās vielas izmantošanai būtiskām vajadzībām var iegūt, ražojot tās kopienā, un, ja vajadzīgs, ievedot no trešām valstīm.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

エストニア語

4. enne ühendusevälistest allikatest pärit kingete, pärandite või toetuste vastuvõtmist taotleb juhatus selleks komisjoni nõusolekut.

ラトビア語

4. koordinācijas komiteja saņem komisijas piekrišanu, pirms tā nolemj pieņemt jebkādus dāvinājumus, mantojumus un subsīdijas no citiem avotiem, izņemot kopienu.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

エストニア語

jaapani eksportija väitel on olemas oht, et kui jaapani suhtes kehtestatakse dumpinguvastane tollimaks, asendub sealt pärit import teistest käesoleva menetlusega hõlmatud või hõlmamata ühendusevälistest riikidest pärit odava impordiga.

ラトビア語

japānas eksportētājs norādīja, ka pastāv briesmas, ka japānas importu varētu aizstāt ar importu par zemām cenām no citām ārpuskopienas valstīm, vai nu šajā procesā iesaistītajām, vai arī citām, ja japānai noteiktu augstu antidempinga maksājumu.

最終更新: 2014-10-17
使用頻度: 5
品質:

参照: 匿名

エストニア語

ettepanekus käsitletavas valdkonnas praegu kehtivad õigusnormid nõukogu direktiiviga 69/169/emÜ ühtlustatakse ühendusevälistest riikidest saabuvate reisijate poolt imporditavate kaupade suhtes kohaldatavat käibe-ja aktsiisimaksuvabastust käsitlevaid sätteid. lühidalt sätestatakse neis järgmine: käibemaksu-ja aktsiisivabastus reisijate isiklikus pagasis olevatele kaupadele, kui need kaubad ei ole kaubanduslikku laadi ja nende väärtus ei ületa 175 eurot, kogusepiirangud teatavatele kaupadele nagu tubakatooted ja alkohoolsed joogid, kuid samuti parfüüm, kohv ja tee, kuid piirangud ei kehti õlle kohta, täiendavad sätted konkreetsetel juhtudel (alaealised, piirialatöötajad, jne). -

ラトビア語

spēkā esošie noteikumi šā priekšlikuma jomā padomes direktīva 69/169/eek paredz saskaņot noteikumus par atbrīvojumiem no apgrozījuma nodokļa (pvn) un akcīzes nodokļa precēm, ko ieved ceļotāji no trešām valstīm. kopsavilkumā šie noteikumi paredz turpmāk minēto. atbrīvojumu no pvn un akcīzes nodokļa precēm, ko ieved ceļotāji personīgajā bagāžā, ja šādai ievešanai nav komerciāls raksturs un preču vērtība nepārsniedz eur 175. daudzuma ierobežojumus dažām precēm, piemēram, tabakas izstrādājumiem un alkoholiskajiem dzērieniem, bet arī smaržām, kafijai un tējai, taču netiek paredzēti ierobežojumi alum. papildu noteikumus par īpašiem gadījumiem (nepilngadīgām personām, strādniekiem pierobežu rajonos utt.). -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,762,972,912 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK