プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
armu teile ja rahu jumalalt, meie isalt ja issandalt jeesuselt kristuselt.
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 6
品質:
armu teile ja rahu jumalalt, meie isalt, ja issandalt jeesuselt kristuselt,
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
rahu olgu vendadele ja armastus usuga jumalalt isalt ja issandalt jeesuselt kristuselt.
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
tule, joodame oma isa viinaga ja magame temaga, et saaksime oma isalt järeltulija!”
итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
mina räägin, mida olen näinud oma isalt, ja teie teete, mida olete kuulnud oma isalt!”
Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
armsale pojale timoteosele: armu, halastust, rahu jumalalt isalt ja kristuselt jeesuselt, meie issandalt!
Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
aga kui trööstija tuleb, kelle mina teile läkitan isalt, tõe vaim, kes lähtub isast, see tunnistab minust.
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
kolossas elavaile pühadele ja usklikele vendadele kristuses. armu teile ja rahu jumalalt, meie isalt, ja issandalt jeesuselt kristuselt!
находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
tiitusele, tõelisele pojale meie ühise usu poolest: armu ja rahu jumalalt isalt ja issandalt kristuselt jeesuselt, meie Õnnistegijalt!
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
et ta nüüd jumala parema käe läbi on ülendatud ja on isalt saanud püha vaimu tõotuse, siis on tema selle välja valanud, nõnda nagu te nüüd näete ning kuulete.
Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
hoidke, et te armastuseande ei jaga inimeste nähes selleks, et nemad teid vaatleksid; muidu ei ole teil palka oma isalt, kes on taevas.
Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми стем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды отОтца вашего Небесного.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
ja sel päeval te ei küsi minult midagi. tõesti, tõesti ma ütlen teile, et mida te iganes isalt palute, seda ta annab teile minu nimel!
и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем нипопросите Отца во имя Мое, даст вам.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
ma ei ütle teid enam orjad olevat, sest ori ei tea, mida ta isand teeb. vaid ma olen teid nimetanud sõpradeks, sest ma olen teile teada annud kõik, mis ma oma isalt olen kuulnud.
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
ja järgmisel päeval ütles vanem nooremale: „vaata, ma magasin eile oma isaga. joodame ka sel ööl teda viinaga, siis mine maga sina temaga, et saaksime oma isalt järeltulija!”
На другой день старшая сказала младшей: вот, я спала вчера с отцом моим; напоим его вином и в эту ночь; и ты войди, спи с ним, и восставим от отца нашего племя.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質: