プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
de vergoedingen bepaald in artikel 3 zijn aan de bemanning verschuldigd ongeacht op welke wijze het schip wordt bevracht.
les indemnités fixées à l'article 3 sont dues à l'équipage quel que soit le mode d'affrètement du bateau.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
geld echter ontbrak niet, als de galjoenen, die met het goud en zilver van amerika bevracht waren, maar de havens binnenliepen.
cependant, l'argent ne lui manquait pas, à la condition toutefois que ses galions, chargés de l'or et de l'argent de l'amérique, entrassent dans ses ports.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
in het ene geval kunnen boten in gereedheid worden gebracht, in het ander geval kunnen ze worden bevracht en in weer een ander geval kunnen ze meteen in actie komen.
À un moment donné, il sera possible simplement d’ armer des navires; dans d’ autres circonstances, de les affréter; et dans d’ autres, de les exploiter directement.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質: