プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
man tvingas konstatera att de elektroniska pengarna i dag snarare äger raritetsvärde än bruksvärde inom europeiska unionen .
man muß feststellen, das elektronische geld hat heute in der europäischen union eher seltenheits- als gebrauchswert.
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:
herr kommissionär, det finns ett stort behov, ja, en oändlig törst efter kunskap – som andra ledamöter har uttryckt det, även från oppositionens sida – i en tid då vi närmar oss europavalen, då den europeiska konstitutionen tar form och då utvidgningen snart äger rum, vilket förstås innebär att detta informationsbehov kommer att öka ännu mer.
herr kommissar, es besteht ein großer wissensbedarf, ein unersättlicher wissensdurst – wie manch anderer kollege, auch von den gegenüberliegenden bänken, gesagt hat – in diesem augenblick, da wir uns den europawahlen nähern, da die europäische verfassung gestalt annimmt und die erweiterung vor der tür steht, die sicher die grenzen dieses informationsbedürfnisses noch weiter stecken wird.
最終更新: 2012-03-23
使用頻度: 2
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。