プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
stämningsansökan
svarande
最終更新: 2016-03-15
使用頻度: 1
品質:
参照:
tolkningsfrågan avser en stämningsansökan.
tiesai uzdotais jautājums attiecas uz dokumentu, ar kuru ierosina lietu.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
delgivning av stämningsansökan enligt kapitel iii, om tillämpligt
piegādāts dokuments par tiesvedības uzsākšanu saskaņā ar iii nodaļu pēc vajadzības
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
av stämningsansökan i den mening som avses i förordning nr 1348/2000.
ar kuru ierosina lietu šīs regulas izpratnē, neatņemama sastāvdaļa.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
stämningsansökan eller motsvarande handling får ha delgivits gäldenären på ett av följande sätt:
dokumentu par tiesvedības uzsākšanu vai līdzvērtīgu dokumentu parādniekam var piegādāt, izmantojot kādu no turpmākajām metodēm:
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
att stämningsansökan har delgivits svaranden under dennes tillfälliga vistelse i förenade kungariket, eller
dokumentu par lietas uzsākšanu, kurš piesūtīts atbildētājam viņa pagaidu uzturēšanās laikā apvienotajā karalistē; vai
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 2
品質:
参照:
delgivningen av stämningsansökan kan i flera rättsordningar innebära att målet anhängiggörs och att frister börjar löpa.
prasības pieteikuma noraksta izsniegšana dažās tiesību sistēmās var nozīmēt lis pendens un ir nepieciešama termiņu ievērošanas nodrošināšanai. turpretim
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
det faktum att relevanta delar återges i stämningsansökan kan inte förändra svarandens rätt att ta del av innehållet.
svarīgo daļu minēšana pašā prasības pieteikumā neietekmē atbildētāja tiesības.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
det första ändringsförslaget går ut på att tvinga parterna att i stämningsansökan ange vilken lag som är tillämplig på deras fordran.
pirmajā grozījumā paredzēts, ka pusēm prasībā jānorāda, kādas ir to prasībai piemērojamās tiesības.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
stämningsansökan eller motsvarande handling samt varje kallelse till domstolsförhandling får även ha delgivits gäldenären på något av följande sätt:
dokumentu par tiesvedības uzsākšanu vai līdzvērtīgu dokumentu un uzaicinājumu ierasties uz lietas izskatīšanu tiesā parādniekam var piegādāt, izmantojot arī vienu no turpmākajiem paņēmieniem:
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
ihk berlin ingav sin stämningsansökan och samtliga bilagor till vilka ansökan hänvisar till den tyska domstolen för att delges arkitektkontoret grimshaw.
ihk berlin ir iesniegusi vācijas tiesās prasības pieteikuma un dažādu to pielikumu norakstus, uz kuriem tā šajā prasībā ir atsaukusies, lai tos izsniegtu grimshaw birojam.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
följande uppgifter skall ha lämnats klart och tydligt i eller tillsammans med stämningsansökan eller motsvarande handling eller en kallelse till domstolsförhandling:
dokumentā par tiesvedības uzsākšanu, līdzvērtīgā dokumentā vai pavēstē par uzaicinājumu uz tiesas sēdi skaidri jānorāda šādas ziņas, vai tās jāpievieno minētajiem dokumentiem:
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
i irland: de bestämmelser som medger att domstols behörighet grundas på att stämningsansökan har delgivits svaranden under dennes tillfälliga vistelse i irland.
Īrijā: normas, kas ļauj pamatot jurisdikciju ar dokumentu par lietas uzsākšanu, kurš piesūtīts atbildētājam viņa pagaidu uzturēšanās laikā Īrijā,
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
weiss und partner artikel 8.1 i förordning nr 1348/2000 avser enbart stämningsansökan eller om den även avser bilagorna till stämningsansökan.
weiss und partner pastāvošās tiesības atteikties saņemt “dokumentu” attiecas vienīgi uz prasības pieteikuma norakstu vai arī uz tā pielikumiem.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
stämningsansökan och dess bilagor, tillgodoses skyddet för svaranden. bilagor kan emellertid vara mycket långa och det kan anses lämpligt att omfångsrika bilagor till en ansökan skall översättas.
tomēr tiesa pēc savas ierosmes vai lietas dalībnieka pieteikuma jebkurā laikā var lūgt iesniegt pilnu vai pilnīgāku tulkojumu.” tikt uzklausītam un — vispārīgi — uz aizstāvību izsniegšanas gadījumā civillietās un komerclietās, šāds risinājums nevarētu būt atbilstošs.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
stämningsansökan av den 29 maj 2002, i vilken ihk berlin framställde sitt yrkande om skadestånd med anledning av arkitektavtalet, delgavs arkitektkontoret grimshaw på tyska, redan den 20 december 2002.
2002. gada 29. maija prasības pieteikuma, ar kuru ihk berlin, pamatojoties uz arhitektu līgumu, cēlis prasību par zaudējumu atlīdzību pret grimshaw biroju, kopija vācu valodā jau 2002. gada 20. decembrī tika izsniegta grimshaw birojam.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
de olika metoderna för att delge stämningsansökan har hämtats från artikel 13 i förordning nr 805/2004. de ger möjlighet att få bevis för att svaranden har mottagit handlingen (punkt 1).
ir saskaņoti veidi, kā iesniegt dokumentu par prasības celšanu, pārņemot regulas 805/2004 13. panta noteikumus, kas ļauj iegūt apliecinājumu, ka atbildētājs dokumentu saņēmis (1. punkts).
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
参照:
[arkitektkontoret grimshaw] samt med myndigheter och offentliga organ skall ske på tyska.” alla bilagor till stämningsansökan, särskilt inte skrivelserna avseende fastställande och åtgärdande av felaktigheterna och kostnaderna för dessa.
weiss und partner biroju], iestādēm un publiskajām institūcijām ir jāveic vācu valodā.” dokumenti par trūkumu konstatēšanu un novēršanu un par to izmaksām.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照: