プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
i punkt v.1 a preciseras det att det andra stycket gäller basfödan och att korsblommiga växter inte får förekomma i fodret.
in point v.1.a it is made clear that the second paragraph concerns the basic ration and that cruciferous plants in the form of fodder are excluded.
bestämmelsen avseende förbud mot korsblommiga växter preciseras enligt följande: ”korsblommiga växter får inte konsumeras eller ges som grönfoder och detta förbud gäller för samtliga djur på en gård.” syftet är att underlätta kontrollen och undvika varje tvetydighet beträffande vissa korsblommiga växter som både kan fungera som foder och som komplement (till exempel raps).
the provision prohibiting the use of brassicas is specified as follows: ‘the consumption and distribution of brassicas in the form of green fodder is forbidden for all animals present on the holding’. this is to facilitate monitoring and avoid any ambiguity regarding certain brassicas that can be both fodder and supplements (rape for instance).