検索ワード: forever alone (スペイン語 - ポルトガル語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Spanish

Portuguese

情報

Spanish

forever alone

Portuguese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スペイン語

ポルトガル語

情報

スペイン語

forever

ポルトガル語

forever

最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 3
品質:

参照: Wikipedia

スペイン語

bsc alone

ポルトガル語

bsc alone

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

スペイン語

batman forever

ポルトガル語

batman forever

最終更新: 2014-06-28
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

スペイン語

i'll love you forever

ポルトガル語

te amarei eternamente

最終更新: 2010-06-28
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

スペイン語

anyway, leave it alone

ポルトガル語

enfim, deixa quieto

最終更新: 2021-09-28
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

fotografía del blog forever pemba (se cuenta con autorización)

ポルトガル語

foto do blog forever pemba

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

c09da treatment of essential hypertension in patients whose blood pressure is not adequately controlled on telmisartan alone

ポルトガル語

c09da treatment of essential hypertension in patients whose blood pressure is

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

スペイン語

it has also not explained in the necessary detail how the revenues stemming from the tote would be distributed to the various components of the horseracing industry, let alone the specific purposes for which the revenues would be used.

ポルトガル語

it has also not explained in the necessary detail how the revenues stemming from the tote would be distributed to the various components of the horseracing industry, let alone the specific purposes for which the revenues would be used.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

desde 2006 el autor del blog forever pemba, jaime luis, ha informado con respecto a conflictos relacionados con la vida silvestre en esa región, especialmente de los elefantes:

ポルトガル語

já desde 2006 que o autor do blog forever pemba tem reportado sobre conflitos relacionados com a fauna bravia, e em especial os elefantes, naquela região:

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

la valoración llevada a cabo por el consorcio, que partía de un activo «stand-alone» del bb de 50 a 70 millones eur.

ポルトガル語

a própria avaliação do consórcio, que se baseava num valor do capital próprio autónomo do bb na ordem dos 50 a 70 milhões de euros.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

in respect of the time after the transitional period of seven years, it has to be borne in mind that pool betting will be organised in a different way and not necessarily by the tote (alone).

ポルトガル語

in respect of the time after the transitional period of seven years, it has to be borne in mind that pool betting will be organised in a different way and not necessarily by the tote (alone).

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スペイン語

cf. por ejemplo la página 9 del ya mendionado informe de goldman sachs del 22 de julio de 2002: «si estas obligaciones retrocediesen del rango de inversión del mercado de rentabilidad fija al rango especulativo, es decir de alto rendimiento, inundarían el mercado europeo actual de obligaciones de rendimiento elevado (…) [y] creemos que para los inversores europeos sería difícil absorber la totalidad de las obligaciones de france télécom». ( ‘if these bonds moved from the investment grade segment of the fixed income market, to “junk”, i.e. high yield, they would swamp the current european high yield market(…) [and] we believe it would be difficult for the existing european investor base alone to absorb all france telecom bonds ’.)

ポルトガル語

cf., por exemplo, ponto 9 do relatório supra citado de goldman sachs, de 22 de julho de 2002: «se estas obrigações passassem do nível de investimento do mercado de rendimento fixo para o nível especulativo, ou seja, de elevado rendimento, iriam inundar o actual mercado europeu das obrigações de elevado rendimento (…) [e] consideramos que seria difícil que os investidores europeus absorvessem a totalidade das obrigações da france télécom». ( «if these bonds moved from the investment grade segment of the fixed income market, to “junk”, i.e. high yield, they would swamp the current european high yield market(…) [and] we believe it would be difficult for the existing european investor base alone to absorb all france télécom bonds ».)

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,765,584,573 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK