プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
es frecuente que las empresas multinacionales ubiquen sus actividades peligrosas en países en desarrollo por diversas razones.
多国公司由于种种原因将其危险工业迁至发展中国家的情况很常见。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
sin embargo, varios de ellos aún permanecen bajo el cuidado de caritas en espera de que se ubiquen a sus familiares.
然而,其中一些人在找到他们家庭成员之前仍然由国际慈善社照顾。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
las emisiones a la atmósfera de estos equipos probablemente se ubiquen entre las de un dispositivo de combustión y la combustión al aire libre.
这类装置的空气排放量可能在露天焚烧和燃烧室焚烧之间。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
formulamos un llamamiento a los países desarrollados para que se ubiquen a la vanguardia de estos esfuerzos y se comprometan a luchar contra el cambio climático.
我们呼吁发达国家在应对气候变化方面发挥强大的带头作用,并做出承诺。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
el acto es unilateral en su elaboración aunque sus efectos se ubiquen, por lo general, en una relación que va más allá de ese ámbito.
34. 行为是在作出时具有单方面性质的,但其效力一般都出现在超出这一范围的关系中。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
además, es posible diseñar la nave espacial de forma que los componentes críticos se ubiquen en la sombra geométrica de la dirección predominante del flujo de desechos.
另外,在设计航天器时,可将关键部件放在碎片通量主要方向的几何盲区内。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
ambos países apoyan la idea de que el mecanismo y los archivos del tribunal se ubiquen en un único lugar, preferiblemente en la haya, donde se encuentran actualmente.
这两国都支持这样的想法,即:将留守机制和前南问题国际法庭档案置于同一地点,最好是设在它们目前的所在地海牙。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
dentro de estas asociaciones o sociedades se ubican las instituciones con fines de beneficencia, sociales o culturales, mismas que se establecen conforme a las leyes del lugar en que se ubiquen.
在这种协会或社团中有慈善、社会或文化机构,并根据其所在地的法律成立起来。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
independientemente de dónde se ubiquen, las mujeres tienen derecho a un acceso razonable a información y servicios básicos de atención de la salud, y a una adecuada protección de su dignidad e integridad física.
妇女不管位于哪个地方,都有权合理获得基本的卫生资料和服务及足够的保护,确保维护其尊严和身体健康。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
98. como consecuencia de esta reforma, en la mayoría de las materias los amparos contra leyes tendrán ahora un efecto general respecto a todas las personas que se ubiquen dentro de ciertos supuestos y no limitado exclusivamente a la parte que lo impugnó.
98. 这一改革的结果就是,在大多数领域,对于宣告法规制度违宪的判决如今对在设定条件下的全体人员都具有普遍效力,不再专门局限于被告一方。
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
esto sugiere que la oferta laboral de empleo decente no sólo es limitada, sino que también obliga a las personas a generar sus propias alternativas laborales y que éstas se ubiquen en espacios de la economía informal y, por lo tanto, carezcan de programas de previsión social.
这点暗示劳动市场提供的体面就业机会不但有限,而且迫使有关人员自行谋求变通的工作。 这些工作存在于非正规经济部门,因此缺乏社会福利计划。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
esto está dentro del rango especificado por el grupo intergubernamental de expertos sobre el cambio climático, que ha recomendado que las reducciones mundiales se ubiquen dentro del rango del 25% al 40% por debajo de los niveles de 1990 para 2020.
这一减幅在政府间气候变化专门委员会规定的范围内;该委员会建议,到2020年,总体减幅应低于1990年水平的25%至40%。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
* en este mismo sentido, en el mismo año de 2001 se firmó un convenio de colaboración con el estado de puebla y el arzobispado de puebla, para garantizar la protección del arte religioso a través de la capacitación de autoridades eclesiásticas y de personal del gobierno del estado para la realización de inventarios y catálogos de los bienes muebles que se ubiquen en capillas y templos.
另外,2001年普埃布拉州和该州大主教也签署了合作协议,保证通过对神职机构和负责清点登记教堂动产的州政府工作人员进行培训,保护宗教艺术。
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: