検索ワード: sprostredkujúcich (スロバキア語 - スウェーデン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Slovak

Swedish

情報

Slovak

sprostredkujúcich

Swedish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

スロバキア語

スウェーデン語

情報

スロバキア語

1. povinnosti sprostredkujúcich poskytovateľov platobnej služby

スウェーデン語

1. skyldigheter för förmedlande betalningsleverantörer

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

kapitola ivzáväzky sprostredkujúcich poskytovateľov platobnej služby

スウェーデン語

kapitel iv skyldigheter som gäller för förmedlande betalningsleverantörer

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

napríklad slová fínskeho rečníka budú tlmočené do obmedzeného počtu „sprostredkujúcich“ jazykov.

スウェーデン語

exempelvis tolkas det som en finsk talare säger till ett begränsat antal ”reläspråk”.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

(iiia) podporovania iniciatív ako napríklad lokálnych farmárskych trhov a miestnych systémov sprostredkujúcich kvalitné potraviny.

スウェーデン語

iiia) att stödja initiativ såsom marknader för lokala jordbrukare och upphandlingssystem för lokalt producerade högklassiga livsmedel;

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

pre výdavky na rozvoj vidieka to bude v zásade obmedzené na jednotky, pri ktorých sa dotácie úrokových mier vyplácajú prostredníctvom sprostredkujúcich organizácií.

スウェーデン語

när det gäller utgifter för landsbygdsutveckling kommer detta i stort sett att begränsas till åtgärder där räntesubventioner betalas ut via intermediära organisationer.

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

niektoré členské štáty posilnili úlohu agentúr sprostredkujúcich dočasnú prácu a uvoľnili právne predpisy o ochrane zamestnanosti, pokiaľ ide o pracovné zmluvy na dobu určitú.

スウェーデン語

en del medlemsländer har stärkt uthyrningsföretagens roll och mjukat upp bestämmelserna om anställningstrygghet för tillfälliganställda.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

pri reumatoidnej artritíde liečba infliximabom redukovala infiltráciu zápalových buniek do zapálených oblastí kĺbu, ako aj expresiu molekúl sprostredkujúcich bunkovú adhéziu, chemoatrakciu a degradáciu tkaniva.

スウェーデン語

vid reumatoid artrit ger behandling med infliximab minskad infiltration av inflammatoriska celler till inflammerade områden av leden såväl som uttryck av molekyler som medierar cellulär adhesion, kemoattraktion och vävnadsnedbrytning.

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

v druhom rade treba preskúmať, či sporný akt ponecháva priestor na voľnú úvahu vnútroštátnym orgánom povereným jeho vykonaním, alebo má čisto automatický charakter a vyplýva iba z právnej úpravy spoločenstva bez uplatnenia iných sprostredkujúcich pravidiel.

スウェーデン語

härefter skall prövas huruvida den omtvistade rättsakten ger de nationella myndigheter som skall genomföra den ett utrymme för skönsmässig bedömning, eller om genomförandet har en rent automatisk karaktär som endast följer av gemenskapslagstiftningen utan att några mellanliggande regler tillämpas.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

スロバキア語

v súlade s ustálenou judikatúrou podmienka stanovená v článku 230 štvrtom odseku es, podľa ktorej sa musí rozhodnutie, ktoré je predmetom žaloby, priamo týkať fyzickej osoby alebo právnickej osoby, vyžaduje, aby napadnuté opatrenie spoločenstva bezprostredne ovplyvňovalo právne postavenie jednotlivca a neponechávalo priestor na voľnú úvahu jeho adresátom povereným jeho uplatňovaním, keďže má úplne automatický charakter a vyplýva zo samotnej právnej úpravy spoločenstva bez uplatnenia iných sprostredkujúcich ustanovení (pozri najmä rozsudky dreyfus/komisia, už citovaný, bod 43; z 29. júna 2004, front national/parlament, c-486/01 p, zb. s. i-6289, bod 34, a z 2. mája 2006, regione siciliana/komisia, c-417/04 p, zb. s. i-3881, bod 28).

スウェーデン語

det följer av fast rättspraxis att villkoret i artikel 230 fjärde stycket eg, att en fysisk eller juridisk person direkt måste beröras av beslutet, endast kan anses vara uppfyllt om den ifrågasatta gemenskapsrättsakten har direkt inverkan på den enskildes rättsliga ställning och inte lämnar dem till vilka den riktar sig, och som skall genomföra den, något utrymme för skönsmässig bedömning, vilket innebär att genomförandet skall ha en rent automatisk karaktär och endast följa av gemenskapslagstiftningen utan att några mellanliggande regler tillämpas (se, bland annat, domen i det ovannämnda målet dreyfus mot kommissionen, punkt 43, dom av den 29 juni 2004 i mål c-486/01 p, front national mot parlamentet, reg 2004, s.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,739,991,335 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK