プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
a navrátivše se synové izraelští od honění filistinských, vzebrali tábor jejich.
så forfulgte ikke israels barn filistrene lenger, men vendte tilbake og plyndret deres leir.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
a navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm.
og de vendte tilbake fra graven, og fortalte alt dette til de elleve og til alle de andre.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
a navrátivše se, plakali jste před hospodinem, ale neuslyšel hospodin hlasu vašeho, a uší svých nenaklonil k vám.
og i vendte tilbake og gråt for herrens åsyn; men herren hørte ikke på eders klager og vendte ikke sitt øre til eder.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
navrátivše se pak k jákobovi otci svému do země kananejské, vypravovali jemu všecko, co se jim přihodilo, pravíce:
så kom de hjem til jakob, sin far, i kana'ans land, og de fortalte ham alt det som hadde hendt dem, og sa:
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
a navrátivše se vody, zatopily vozy i jezdce se vším vojskem faraonovým, což jich koli vešlo za nimi do moře, tak že nezůstal z nich ani jeden.
vannet vendte tilbake og skjulte vognene og hestfolket i hele faraos hær, som var kommet efter dem ut i havet; det blev ikke en eneste tilbake av dem.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
muži pak ti, kteréž poslal byl mojžíš k shlédnutí země té, a kteříž, navrátivše se, uvedli v reptání proti němu všecko množství to, haněním ošklivíce zemi,
de menn som moses hadde sendt for å utspeide landet, og som var kommet tilbake og hadde fått hele menigheten til å knurre mot ham ved å tale ille om landet,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
i jeli za nimi až k jordánu, a aj, po vší té cestě plno bylo šatů a nádob, kteréž metali od sebe syrští, splašeni jsouce. tedy navrátivše se poslové, oznámili to králi.
så drog de efter dem like til jordan og fant hele veien full av klær og andre ting som syrerne hadde kastet fra sig da de i angst ilte avsted; og sendebudene vendte tilbake og meldte det til kongen.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
opět navrátivše se poslové, řekli: takto praví benadad: poslal jsem k tobě, aťby řekli: stříbro své a zlato své, ženy své i syny své dáš mi.
men sendebudene kom igjen og sa: så sier benhadad: jeg sendte bud til dig og lot si: ditt sølv og ditt gull og dine hustruer og dine barn skal du gi mig.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
a navrátivše se, pověděli jemu. kterýž řekl: slovo hospodinovo jest, kteréž mluvil skrze služebníka svého, eliáše tesbitského, řka: na poli jezreel žráti budou psi tělo jezábel.
de vendte tilbake og fortalte ham det; da sa han: dette er det ord som herren talte gjennem sin tjener tisbitten elias da han sa: på jisre'els mark skal hundene fortære jesabels kjøtt,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質: