プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
bez p e č no s t n í h r o z by by l y z d l ou h o do b é h o p rev en t i v n í h o h le d i s k a řešeny také v o b la s t i ene r g e t i k y
w pe rs pe k t y w i e d ł u go te r m i no w e j i p re w en c y j n e j za j m o w a no s i ę r ó w n i e ż za g rfio że n i a m i bezp i ec ze ń s t w a w nas tę p u j ą c y c h d z i e d z i na c h
kolikor je komisija seznanjena, se upravičencem v resnici ni treba odločiti za eno ali drugo možnost enkrat za vselej, temveč lahko periodično prehajajo iz ene na drugo možnost.
kolikor je komisija seznanjena, se upravičencem v resnici ni treba odločiti za eno ali drugo možnost enkrat za vselej, temveč lahko periodično prehajajo iz ene na drugo možnost.
italské orgány poskytly komisi informace o vládním nařízení č. 159/07, podle kterého částky, jež skupina finmeccanica uhradí na základě tohoto rozhodnutí, budou znovu přiděleny v očekávání platby ze strany společnosti enea – veřejného subjektu, který působí v energetickém odvětví – v rámci narovnání sporu se skupinou finmeccanica na základě rozhodnutí odvolacího soudu v Římě.
władze włoskie dostarczyły komisji informacje na temat dekretu z mocą ustawy nr 159/07, na mocy którego kwoty, które finmeccanica wpłaci na mocy niniejszej decyzji, będą pochodziły z płatności należnych od enea – instytucji publicznej działającej w sektorze energetycznym – w ramach ugody w związku ze sporem z przedsiębiorstwem finmeccanica, na mocy decyzji sądu apelacyjnego w rzymie.