Google で調べる

検索ワード: knoglemarvskræft (デンマーク語 - ポーランド語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

デンマーク語

ポーランド語

情報

デンマーク語

- Du har seglcelleanæmi (abnorme røde blodceller), myelomatose (knoglemarvskræft), leukæmi

ポーランド語

- niedokrwistość sierpowatokrwinkowa (nieprawidłowy kształt czerwonych krwinek), szpiczak

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

デンマーク語

knoglemarvskræft (multipelt myelom) eller en hvilken som helst sygdom eller deformitet af penis.

ポーランド語

krwi), białaczce (choroba nowotworowa krwi), szpiczaku mnogim (choroba nowotworowa szpiku kostnego), jakiejkolwiek chorobie prącia lub jego anatomicznym zniekształceniu.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

デンマーク語

Thalidomide Celgene anvendes til at behandle multipelt myelom, der er en knoglemarvskræft, i kombination med kræftmidlerne melphalan og prednison hos patienter, der ikke tidligere er blevet behandlet for multipelt myelom.

ポーランド語

Preparat Thalidomide Celgene stosuje się w leczeniu szpiczaka mnogiego (nowotwór szpiku kostnego) w skojarzeniu z melfalanem i prednizonem (leki przeciwnowotworowe) u pacjentów, którzy nie byli wcześniej leczeni z powodu szpiczaka mnogiego.

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

デンマーク語

− til voksne, børn og unge i hæmodialyse til behandling af symptomatisk blodmangel forbundet med kronisk nyresygdom. − til voksne patienter i bughindedialyse til behandling af symptomatisk blodmangel forbundet med kronisk nyresygdom. − til voksne patienter med nedsat nyrefunktion, som endnu ikke er i dialyse, til behandling af alvorlig blodmangel forbundetmed nyresygdom ledsaget af kliniske symptomer. − til voksne patienter, som behandles med kemoterapi for massive tumorer, malignt lymfom (kræft i lymfesystemet) eller multipelt myelom (knoglemarvskræft), til behandling af blodmangel og for at nedsætte behovet for en blodtransfusion, hvis lægen vurderer, at der er stor risiko for, at en blodtransfusion kan blive nødvendig. − til patienter med moderat blodmangel, som skal opereres og forud for operationen afgive blod for at kunne få deres eget blod under eller efter operationen (autolog prædonation).

ポーランド語

− Leczenie objawowej niedokrwistości związanej z przewlekłą niewydolnością nerek (choroby nerek) u pacjentów dorosłych, dzieci i osób dorastających, poddawanych hemodializie. − Leczenie objawowej niedokrwistości związanej z przewlekłą niewydolnością nerek (choroby nerek) u pacjentów dorosłych poddawanych dializie otrzewnowej. − Leczenie ciężkiej niedokrwistości związanej z chorobą nerek, z towarzyszącymi objawami klinicznymi u pacjentów dorosłych z niewydolnością nerek, nie poddawanych jeszcze dializie. − Leczenie niedokrwistości i ograniczenie konieczności transfuzji krwi u pacjentów dorosłych, otrzymujących chemioterapię z powodu nowotworów litych, złośliwym chłoniakiem (rak układu limfatycznego) lub szpiczakiem mnogim (rak szpiku kostnego), jeśli według lekarza może zaistnieć pilna konieczność transfuzji. − U pacjentów z umiarkowaną niedokrwistością przygotowywanym do zabiegu chirurgicznego, od których pobiera się krew przed zabiegiem, by móc im podać ich własną krew w trakcie lub po zabiegu (pobieranie krwi do autotransfuzji).

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

デンマーク語

Det nedsatte immunforsvar kan enten skyldes, at patienten har blodkræft eller knoglemarvskræft og har fået kemoterapi, eller at patienten har fået en transplantation af bloddannende stamceller (hæmatopoietisk stamcelletransplantation) og får høje doser af immundæmpende medicin.

ポーランド語

Stan taki może być spowodowany zarówno nowotworem krwi lub szpiku kostnego i stosowaniem chemioterapii, jak i otrzymaniem przeszczepu komórek pnia układu krwiotwórczego (przeszczep komórek wytwarzających krwinki) i przyjmowaniem wysokich dawek leków immunosupresyjnych.

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

デンマーク語

Til forebyggelse af invasive svampeinfektioner blev virkningen af Posaconazole SP undersøgt hos 600 patienter, der havde fået stamcelletransplantation, hvor sammenligningsstoffet var fluconazol, og hos 602 patienter med blod - eller knoglemarvskræft, hvor sammenligningsstoffet var fluconazol eller itraconazol.

ポーランド語

W zapobieganiu inwazyjnym zakażeniom grzybiczym skuteczność preparatu Posaconazole SP oceniano u 600 pacjentów po przeszczepieniu komórek pnia z flukonazolem jako lekiem porównawczym, a także u 602 pacjentów z nowotworami krwi lub szpiku kostnego, przy czym preparat ten był porównywany z flukonazolem lub itrakonazolem.

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

デンマーク語

Til forebyggelse af invasive svampeinfektioner blev virkningen af Noxafil undersøgt hos 600 patien - ter, der havde fået stamcelletransplantation, hvor sammenligningsstoffet var fluconazol, og hos 602 patienter med blod - eller knoglemarvskræft, hvor sammenligningsstoffet var fluconazol eller itracona - zol.

ポーランド語

W zapobieganiu inwazyjnym zakażeniom grzybiczym skuteczność preparatu Noxafil oceniano u 600 pacjentów po przeszczepieniu komórek pnia z flukonazolem jako lekiem porównawczym, a także u 602 pacjentów z nowotworami krwi lub szpiku kostnego, przy czym preparat ten był porównywany z flukonazolem lub itrakonazolem.

最終更新: 2012-04-12
使用頻度: 2
品質:

デンマーク語

Fortæl din læge − hvis du har en abnormitet af de røde blodlegemer (seglcelleanæmi), blodkræft (leukæmi), knoglemarvskræft (multipelt myelom)

ポーランド語

Kiedy zachować szczególną ostrożność stosując lek VIAGRA Poinformować lekarza o: − Niedokrwistości sierpowatokrwinkowej (nieprawidłowość dotycząca czerwonych ciałek krwi), białaczce (choroba nowotworowa krwi), szpiczaku mnogim (choroba nowotworowa szpiku kostnego)

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

デンマーク語

Fortæl din læge − hvis du har en abnormitet af de røde blodlegemer (seglcelleanæmi), blodkræft (leukæmi), knoglemarvskræft (multipelt myelom)

ポーランド語

Kiedy zachować szczególną ostrożność stosując lek VIAGRA Poinformować lekarza o: − Niedokrwistości sierpowatokrwinkowej (nieprawidłowość dotycząca czerwonych ciałek krwi), białaczce (choroba nowotworowa krwi), szpiczaku mnogim (choroba nowotworowa szpiku kostnego) − Jeśli u pacjenta stwierdzono anatomiczne zniekształcenie prącia lub chorobę Peyroniego..

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

デンマーク語

Fortæl din læge − hvis du har en abnormitet af de røde blodlegemer (seglcelleanæmi), blodkræft (leukæmi), knoglemarvskræft (multipelt myelom)

ポーランド語

Kiedy zachować szczególną ostrożność stosując lek VIAGRA Poinformować lekarza o: − Niedokrwistości sierpowatokrwinkowej (nieprawidłowość dotycząca czerwonych ciałek krwi), białaczce (choroba nowotworowa krwi), szpiczaku mnogim (choroba nowotworowa szpiku kostnego). − Jeśli u pacjenta stwierdzono, anatomiczne zniekształcenie prąci lub chorobę Peyroniego

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK