プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
von dem tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten.
እንግዲህ ከዚያ ቀን ጀምረው ሊገድሉት ተማከሩ።
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
etliche griffen seine knechte, höhnten sie und töteten sie.
የቀሩትም ባሮቹን ይዘው አንገላቱአቸው ገደሉአቸውም።
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aber die hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch lazarus töteten;
የካህናት አለቆችም አልዓዛርን ደግሞ ሊገድሉት ተማከሩ፥
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
und sie nahmen ihn und stießen ihn zum weinberg hinaus und töteten ihn.
ይዘውም ከወይኑ አትክልት አወጡና ገደሉት።
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinaus vor den weinberg.
ይዘውም ገደሉት፥ ከወይኑም አትክልት ወደ ውጭ ጣሉት።
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
und die hohenpriester und schriftgelehrten trachteten, wie sie ihn töteten; und fürchteten sich vor dem volk.
የካህናት አለቆችና ጻፎችም እንዴት እንዲያጠፉት ይፈልጉ ነበር፤ ሕዝቡን ይፈሩ ነበርና።
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
des morgens aber hielten alle hohenpriester und die Ältesten des volks einen rat über jesus, daß sie ihn töteten.
ሲነጋም የካህናት አለቆችና የሕዝቡ ሽማግሎች ሁሉ ሊገድሉት በኢየሱስ ላይ ተማከሩ፤
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
und sie stießen ihn hinaus vor den weinberg und töteten ihn. was wird nun der herr des weinberges ihnen tun?
ከወይኑም አትክልት ወደ ውጭ አውጥተው ገደሉት። እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ ምን ያደርጋቸዋል?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aber es ward saulus kundgetan, daß sie ihm nachstellten. sie hüteten aber tag und nacht an den toren, daß sie ihn töteten.
ሳውል ግን አሳባቸውን አወቀ። ይገድሉትም ዘንድ በሌሊትና በቀን የከተማይቱን በር ሁሉ ይጠቀብቁ ነበር፤
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
und nach zwei tagen war ostern und die tage der süßen brote. und die hohenpriester und schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit list griffen und töteten.
ከሁለት ቀን በኋላ ፋሲካና የቂጣ በዓል ነበረ። የካህናት አለቆችም ጻፎችም እንዴት አድርገው በተንኰል እንደሚይዙትና እንደሚገድሉት ይፈልጉ ነበር።
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
abermals sandte er einen andern: den töteten sie. und viele andere, etliche stäupten sie, etliche töteten sie.
ሌላውንም ላከ፤ እርሱንም ገደሉት፥ ከሌሎችም ከብዙዎች አንዳንዱን ደበደቡ አንዳንዱንም ገደሉ።
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sie aber bezichtigten ihn der lüge und töteten sie ; darum kam ihr herr ( zur vergeltung ) für ihre schuld mit seinem zorn über sie und ebnete sie ein .
አስተባበሉትም ፡ ፡ ( ቋንጃዋን ) ወጓትም ፡ ፡ በኀጢኣታቸውም ምክንያት ጌታቸው ( ቅጣትን ) በእነርሱ ላይ ደመደመባቸው ፤ አስተካከላትም ፡ ፡
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
und elend überdeckt sie . dies dafür , daß sie immer wieder die zeichen gottes verleugneten und die propheten zu unrecht töteten ; dies dafür , daß sie ungehorsam waren und immer wieder Übertretungen begingen .
የትም በተገኙበት ስፍራ ከአላህ በኾነ ቃል ኪዳን ከሰዎችም በኾነ ቃል ኪዳን ( የተጠበቁ ) ካልኾኑ በስተቀር በነርሱ ላይ ውርደት ተመታችባቸው ፡ ፡ ከአላህም በኾነ ቁጣ ተመለሱ ፡ ፡ በእነርሱም ላይ ድኽነት ተመታችባቸው ፡ ፡ ይኸ እነርሱ በአላህ ተዓምራት ይክዱ ስለ ነበሩና ነቢያትንም ያለ ሕግ ይገድሉ ስለነበሩ ነው ፡ ፡ ይህ በማመጻቸውና ወሰንን ይተላለፉ ስለነበሩ ነው ፡ ፡
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
( verflucht sind sie ) dafür , daß sie ihr abkommen brachen und allahs zeichen verleugneten und ( daß sie ) die propheten zu unrecht töteten und ( daß sie ) sagten : " unsere herzen sind verhüllt . " - nein ! vielmehr hat allah sie für ihren unglauben versiegelt ; darum glauben sie nur wenig ,
ቃል ኪዳናቸውንም በማፍረሳቸው ፣ በአላህም አንቀጾች በመካዳቸው ፣ ነቢያትንም ያለ አግባብ በመግደላቸውና « ልቦቻችን ሽፍኖች ናቸው » በማለታቸው ምክንያት ( ረገምናቸው ) ፡ ፡ በእውነቱ በክህደታቸው ምክንያት አላህ በርሷ ( በልቦቻቸወ ) ላይ አተመ ፡ ፡ ስለዚህ ጥቂትን እንጅ አያምኑም ፡ ፡
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています