人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
vor wut weinen
piangere dalla rabbia
最終更新: 2014-03-27
使用頻度: 1
品質:
参照:
beinahe platzt sie vor wut.
manca poco a che scoppi di rabbia.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
fast möchte sie bersten vor wut.
manca poco a che scoppi di rabbia.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
als würde sie bald vor wut platzen.
manca poco a che scoppi di rabbia.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
käpt’n bubas augen funkeln vor wut.
negli occhi di babordo infuriano mille collere.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
vor wut und trauer steigen dem korallenfischer tränen in die augen.
due lacrime, miste di tristezza e rabbia, salgono agli occhi di leonardo il corallaio.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
wenn ich nicht ein solch ruhiger mensch wäre, würde ich vor wut rot werden, da ich sozialist bin.
se non fossi un uomo calmo per natura, sarei rosso di collera perché sono sociali sta.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
alice dachte, sie wollte lieber zurück gehen und sehen, wie es mit dem spiele stehe, da sie in der entfernung die stimme der königin hörte, die vor wut außer sich war.
alice pensò che intanto poteva ritornare per vedere il progresso del gioco, mentre udiva da lontano la voce della regina che s'adirava urlando.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
参照:
und wenn sie euch begegnen, sagen sie: wir haben den iman verinnerlicht." doch wenn sie unter sich sind, beißen sie sich in die fingerspitzen vor wut gegen euch.
mentre voi credete a tutta la scrittura loro, quando vi incontrano, dicono: “crediamo”; ma quando son soli, si mordono le dita rabbiosi contro di voi.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ihr werdet sehen, wenn sie ihn auf die palme bringen, werden sie sich früher oder später alle zähne ausschlagen, die neufaschisten!", fällt karl-friedrich ins gespräch, dessen vor wut glühender blick vor allem in professor bonhoeffer besorgnis erweckt, der auf das unausbleibliche gewitter, seines "roten", wartet, der mehr als alle anderen gebrannt war und sich von zwei gleichzeitigen enttäuschungen nie wieder erholt hatte: einem unnützen krieg und einem noch unnützeren tod (der des jüngeren bruders walter), die nicht mal durch den gescheiterten revolutionsversuch von 1918 ausgeglichen worden waren.
vedrete che, se gli faranno saltare la mosca al naso, prima o poi ci si romperanno tutti i denti, i neofascisti!”, interloquisce karl-friedrich il cui sguardo, acceso di stizza, desta apprensione soprattutto nel professor bonhoeffer che è in attesa del temporale, immancabile, del suo “rosso”, scottato più di tutti e che non s’è più ripreso da due delusioni contemporanee: una guerra inutile e una morte anche più inutile (quella del fratello minore, walter), neppure riscattate dal fallito tentativo di rivoluzione del 1918.
最終更新: 2012-04-30
使用頻度: 2
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。