プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
der beschuss eines vertriebenenlagers mit artillerie, sturmgewehren und raketengetriebenen granaten war ein ungeheuerliches verbrechen.
Η χρήση πυροβολικού, όπλων εφόδου και τροχειοδεικτικών βλημάτων σε ένα στρατόπεδο εκτοπισμένων πολιτών συνιστά αποτρόπαιο έγκλημα.
in diesem bereich hat minister donner, der in den niederlanden so oft unter beschuss genommen wird, zusammen mit seinen kollegen wirklich vortreffliches geleistet.
Από αυτή την άποψη, ο υπουργός donner, ο οποίος δέχεται συχνά πυρά στις Κάτω Χώρες, πραγματοποίησε, από κοινού με τους συναδέλφους του, εξαιρετικό έργο.
als siebenjähriges mädchen war sie gezwungen, vor dem einmarsch der roten armee aus ihrem land zu fliehen und sich als flüchtling vor dem beschuss durch sowjetische kampfflugzeuge in gräben zu verstecken.
Επτά χρονών κοριτσάκι αναγκάστηκε να εγκαταλείψει τη χώρα της ενώπιον της προέλασης του Κόκκινου Στρατού, να γίνει πρόσφυγας που κρυβόταν σε χαντάκια για να προφυλαχθεί από τους βομβαρδισμούς των σοβιετικών αεροσκαφών.
der ministerrat kann auf vorschlag der kommission einen europäischen beschuss erlassen, wonach für absatz1 buchstabend, f undg das ordentliche gesetzgebungsverfahrengilt. er beschließt einstimmig nach anhörung des europäischen parlaments.
Το Συµβούλιο των Υ p i ο υρ γών µ p i ο ρεί, ύστερα α p i ό p i ρ ό ταση της Ε p i ι τ ρ ο p i ή ς , να εκδώσει ευρω p i α ϊκ ή α p i ό φαση για την εφαρµογή της συνήθους νοµοθετικής διαδικασίας στην
und eine opposition, die in einer solchen lage nicht die gelegenheit nutzen würde, um die regierung wegen ihrer restriktiven wirtschaftspolitik unter beschuss zu nehmen, ist ebenfalls schwer zu finden.
Είναι επίσης δύσκολο να βρεθεί αντιπολίτευση που σε παρόμοια κατάσταση δεν θα εκμεταλλευόταν τη δυνατότητα να επικρίνει μια περιοριστική οικονομική πολιτική.
der ausschuss für die freiheiten und rechte der bürger, justiz und innere angelegenheiten will internationale fußbauspiele sicherer machen. der beschuss des rates soll jedoch klarer gefasst werden, um dessen operationeilen charakter zu stärken.
Μεταξύ άλλων, η Επιτροπή Περιβάλλοντος ζητεί στο πλαίσιο της εν λόγω οδηγίας τη συντόμευση της προθεσμίας για τη σταδιακή παύση της χρήσης βαρέων μετάλλων καθώς και επιβραδυτών ανάφλεξης μέχρι το τέλος του 2005, επιτρέποντας, ωστόσο, εξαιρέσεις όπου πιο ασφαλείς εναλλακτικές λύσεις δεν είναι διαθέσιμες καθώς και για μεμονωμένα τμήματα, τα οποία θα διοχετευθούν στην αγορά προτού η εν λόγω απαγόρευση τεθεί σε ισχύ.
insbesondere bekundet der rat seine tiefe besorgnis angesichts der eskalation des konflikts, der wieder ausgebrochenen gefechte in somalia und des dadurch verursachten großen humanitären leids; er bedauert zutiefst den verlust an menschenleben unter der zivilbevölkerung und in diesem zusammenhang vor allem den wahllosen beschuss dicht besiedelter stadtviertel in mogadischu.
το Συμβούλιο εκφράζει τις σοβαρές ανησυχίες του για την κλιμάκωση της σύγκρουσης, την αναζωπύρωση των μαχών στη Σομαλία και τα σοβαρά δεινά που προκάλεσαν στον ανθρωπιστικό τομέα και εκφράζει τη βαθιά του λύπη για τις απώλειες ζωής αμάχων και ιδιαίτερα για τους χωρίς διακρίσεις βομβαρδισμούς πυκνοκατοικημένων περιοχών του Μογκαντίσιο.