Google で調べる

検索ワード: schadensabwicklung (ドイツ語 - スペイン語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

スペイン語

情報

ドイツ語

Schadensabwicklung

スペイン語

Servicios de liquidación de siniestros

最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Schadensabwicklung und Verzeichnisse

スペイン語

Liquidación de siniestros y registros

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Alle freigestellten Vereinbarungen dienen der Vereinfachung der Schadensabwicklung zwischen Versicherungsunternehmen.

スペイン語

Sólo pueden ser accionistas las cajas postales, con la condición de que puedan ahora o en un futuro inmediato usar Eurogiro y cumplir los requisitos fijados.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Maschinenbetriebsversicherungen, Zusatzversicherungen, Schadenregulierung, Schadensabwicklung, Versicherungsmathematische Leistungen und Verwaltung von Bergungen

スペイン語

Servicios de seguros de ingeniería, complementarios, de liquidación de avería gruesa, de liquidación de siniestros, actuariales y de rescates

最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Konkret zugesagt wurden größere Klarheit in Bezug auf Versicherungsschutz und Betankung, eine fairere Schadensabwicklung und mehr Preistransparenz.

スペイン語

Los ciudadanos se beneficiarán de unas pólizas de seguros y de unas opciones de repostado de combustible más claras, de un tratamiento más equitativo en materia de daños y perjuicios y de una mayor transparencia de los precios.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Wenn die Schadensabwicklung nicht mit der erwünschten Schnelligkeit erfolgt, kann eine Akontozahlung auf die künftigte Entschädigung gewährt werden.

スペイン語

Cuando el procedimiento de indemnización no se resuelve con la celeridad requerida, puede obtenerse un anticipo a cuenta de la futura compensación.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Die Einschaltung der TEKO-Mitarbeiter bei der Schadensabwicklung führt ferner dazu, daß sachgerechte Schadensminderungsmaßnahmen getroffen werden.

スペイン語

El trabajo de los colaboradores de TEKO en la liquidación de siniestros contribuye a que se adopten medidas especiales para la reducción de los daños.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

In Deutschland gibt es bei Serienschäden den „Musterprozess“; die Industrie trägt den Prozessentscheidungen bei der Schadensabwicklung mit den Geschädigten Rechnung.

スペイン語

En Alemania, en caso de que se produzca una serie de accidentes, existe una «trial action» que posteriormente constituirá la base de la indemnización entre la industria y los perjudicados.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Die grüne Versicherungskarte ist bei Reisen innerhalb der EU zwar nicht Pflicht, doch ist sie international als Versicherungsnachweis anerkannt und erleichtert die Schadensabwicklung nach einem Unfall.

スペイン語

La carta verde no es obligatoria para viajar dentro de la Unión Europea, pero sirve como prueba del seguro reconocida internacionalmente y facilita la reclamación de indemnizaciones en caso de accidente.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Die Höhe der Provision hängt außerdem von den speziellen Aufgaben ab, die der Vermittler für das Versicherungsunternehmen auszuführen hat (insbesondere bei der Schadensabwicklung).

スペイン語

Además, el importe de la comisión refleja las tareas específicas realizadas por el mediador para la empresa de seguros (en particular en cuanto a la liquidación de siniestros).

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

1.7 Der Ausschuss appelliert an die Kommission, die nationalen Wettbewerbsbehörden dazu anzuhalten, darauf zu achten, dass sich der Markt der Kfz-Versicherungen und der Autorepa­raturwerkstätten im Hinblick auf die Schadensabwicklung nach Unfällen effizient entwickelt.

スペイン語

1.7 El CESE pide a la Comisión que anime a las autoridades nacionales de competencia a controlar que el mercado de los seguros automovilísticos y los talleres de reparación compiten de forma eficaz en los servicios de reparación en caso de colisión.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Es ist jedoch auch festzustellen, daß Versicherungsunternehmen in manchen Fällen Verträge abschließen, die den Verbraucher begünstigen, um beispielsweise eine zügige Schadensabwicklung zu gewährleisten oder um kollektive Risiken abzudecken, mit denen ein einzelner Versicherer überfordert wäre (z.B. Versicherungspools für Naturkatastrophen oder Reaktorunfälle).

スペイン語

Es preciso señalar, sin embargo, que las empresas aseguradoras celebran acuerdos ventajosos para los consumidores, por ejemplo para favorecer una solución rápida de los siniestros o cubrir riesgos colectivos que excedan la capacidad de un asegurador individual (v.gr.: consorcio para la cobertura de catástrofes naturales o del riesgo nuclear).

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

- sich an den Unkosten der Mit-Rückversicherungs-gemeinschaft zu beteiligen; ; h) für Sicherheitsvorkehrungen und für Installateur- oder Vartungsunternehmen, welche die Prüfungskriterienerfüllen, innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach Einreichung des Antrags eine Bescheinigung ausgestellt wird, außer wenn technische Gründe eine längere b) die Verpflichtungn entweder die Zusrimmung derGemeinschaft zur Schadenabwicklung bei Schädeneinzuholen, die mit-rückversichertsind und die einenbestimmten Betrag übersteigen,oder die Schadensabwicklung der Gemeinschaft zu überlassen;

スペイン語

— participar en el coste del correaseguro ; b) la obligación de someter a la aprobación de la agrupa ción la liquidación de siniestros relativos a riesgos correasegurados y que superen un determinado importe, o de confiarle la tramitación de dichos siniestros ; h) los equipos y las empresas de instalación o de mantenimiento que reúnan los requisitos para la homologación obtengan la certificación de manera no discriminatoria en un plazo de seis meses a partir de la fecha de presentación de la solicitud, salvo si existen motivos técnicos que justifiquen un plazo suplementario razonable ; c) la obligación de confiar a la agrupación la negociación de acuerdos de retrocesión por cuenta común ; i) la homologación o la certificación de conformidad se acredite por escrito ; d) la prohibición de reasegurar la retención individual o de retroceder la cuota parte individual.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Mitfreigestellt sind außerdem die νεφΑίαιΐΐΗ^εη, die Schadensabwicklung von der Zustimmung der Gemeinschaft abhängig zu machen oder der Gemeinschaft zu überlassen (Artikel 12 Buchstabe b), Artikel 13 Buchstabe b)), das Aushandeln von Rückversicherungsverträgen bzw. von Retrozessionsverträgen für gemeinsame Rechnung der Gemeinschaft anzuvertrauen (Artikel 12 Buchstabe c), Artikel 13 Buchstabe c)) und das Verbot der Rückversicherung des individuellen Eigenanteils oder Selbstbehalts sowie der Retrozession des individuellen Eigenanteils (Artikel 12 Buchstabe d), Artikel 13 Buchstabe d)).

スペイン語

Por otro lado, también se benefician de la exención las obligaciones de someter a la aprobación de la agrupación toda liquidación de siniestro o de confiar esta liquidación a la agrupación (letra b) del artículo 12 y del artículo 13), de confiar a la agrupación la negociación de acuerdos de reaseguro o de retrocesión por cuenta común por la agrupación (letra c) del artículo 12 y del artículo 13) y la prohibición de reasegurar la cuota parte individual o la retención individual así como de retroceder la cuota parte individual (letra d) del artículo 12 y del artículo 13).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

Vereinbarungen dieser Art tragen zum wirtschaftlichen Fortschritt bei, da sie den Verwaltungsaufwand bei der Schadensabwicklung verringern (bei Teilung der Schadenskosten entfällt z.B. die Ermittlung des Verursachers) und damit die Kosten der Versicherungsunternehmen abbauen.

スペイン語

La inmensa mayoría de las transferencias internacionales a Dinamarca (el 95%) se hacen directamente desde el banco del remitente al del beneficiario. Además, sólo una reducida parte del 5% restante, que precisa de la intervención de un banco corresponsal, se realiza y abona en divisa extranjera.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
4,401,923,520 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK