検索ワード: softwarebranche (ドイツ語 - スペイン語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Spanish

情報

German

softwarebranche

Spanish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

スペイン語

情報

ドイツ語

in der softwarebranche soll das ausmaß der produkt- und dienstleistungspiraterie weltweit 46% betragen.

スペイン語

en el sector de los programas informáticos, el índice de piratería a escala mundial ascendería al 46%.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

patente auf computerimplementierte erfindungen sind für alle unternehmen der softwarebranche von bedeutung, auch für die mittelständische wirtschaft.

スペイン語

la patentes por invenciones implementadas en ordenador revisten importancia para todas las empresas del ámbito de los programas informáticos, incluidas las pyme.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

erst mit der zeit und durch die schnelle expan kurrierender forschungsfinanziers gibt. dieser sion der softwarebranche gewann ihre arbeit

スペイン語

mecanismos selectivos y reducción quizá de mejores investigadores, pero que ahora se de la diversidad habrían convertido en mediocres en comparación

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

nach angaben der business software alliance verliert die softwarebranche jährlich fast 33 milliarden us-dollar durch softwarepiraterie.

スペイン語

las cifras de business software alliance indican que el sector pierde casi 33.000 millones de dólares anuales a causa de la piratería informática.

最終更新: 2017-03-03
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

das experiment soll nicht nur dem unternehmen selbst nützen, sondern auch der europäischen softwarebranche, in der die ergebnisse verbreitet werden.

スペイン語

la ¡dea es que la experiencia beneficie no sólo a esa empresa sino también a todos los que escriben software en toda europa y a quienes se envíen estos experimentos.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

andererseits erfordern die kapazitätsengpässe in der europäischen softwarebranche besondere anstrengungen zur steigerung der produktivität sowie zur entwicklung von instrumenten und verfahren, die eine bessere integration der systeme erlauben.

スペイン語

por otro lado, a fin de resolver los problemas que tiene la fabricación europea de soportes lógicos, es necesario aumentar la productividad y promover las herramientas y los métodos adecuados para mejorar la integración de los sistemas.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

1.14 die unterstützung von start-up-unternehmen in der digitalen technologie kann das wachstum der europäischen hard- und softwarebranche ankurbeln.

スペイン語

1.14 el apoyo a las start en el campo de la tecnología digital puede contribuir a potenciar la industria europea de hardware y software.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

anderseits könne, so die studie, bei keinem vorhaben zur verbesserung des schutzes von geistigem eigentum in der softwarebranche behauptet werden, dass die entscheidungen auf der basis solider wirtschaftlicher erkenntnisse getroffen würden18.

スペイン語

por otro lado, «cualquier medida tendente a reforzar la protección de los derechos de autor en el sector de los programas informáticos no puede pretender basarse en pruebas económicas irrefutables»18.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

viele sagten, in der softwarebranche käme es vor allem darauf an, als erster zum zug zu kommen: „schnelllebige unternehmen arbeiten und wachsen in einem solchen tempo,

スペイン語

los encuestados por tang y adams dieron varias explicaciones que van más allá de la ignorancia y de lo mucho que cuestan las patentes, que son las dos más citadas por los expertos en propiedad intelectual.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

er behauptete, der erfolg europas im technologiebereich wie z.b. in der mobilen kommunikation, der softwarebranche und im bereich des digitalen fernsehens sei zum teil auf die unterstützung von forschung und entwicklung durch die eu sowie den rechtsrahmen europas zurückzuführen.

スペイン語

el señor liikanen afirmó que el éxito de europa en materia de tecnologías, como las comunicaciones móviles, el software y la televisión digital, es debido, en parte, al apoyo que presta la unión europea a la investigación y el desarrollo, y a la existencia de un marco regulador comunitario.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

insgesamt zeigte sich, daß die ziele der richtlinie erreicht wurden und daß man mit ihren auswirkungen auf die softwarebranche zufrieden sein kann (dies wird beispielsweise durch das wachstum des sektors und die rückläufige tendenz bei softwarepiraterie verdeutlicht).

スペイン語

los resultados generales muestran que se han alcanzado los objetivos de la directiva y que los efectos sobre el sector de los programas informáticos son satisfactorios (lo que se demuestra, por ejemplo, por el crecimiento del sector y la reducción de los programas informáticos pirata).

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

in der software-richtlinie war die ausübung von urheberrechten an computerprogrammen (auch durch nicht marktbeherrschende unternehmen) zugunsten der interoperabilität eingeschränkt worden, wodurch die besondere bedeutung des interoperabilitätsgrundsatzes in der softwarebranche hervorgehoben wird.

スペイン語

a este respecto, la comisión observó que en dicha directiva se supedita el ejercicio de derechos de autor sobre software (incluso por parte de empresas en posición no dominante) a la interoperabilidad, haciéndose así hincapié en la importancia de este último aspecto para el sector del software.

最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,763,515,226 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK