プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
der journalist ist keine gesetzliche vertrauensperson, wie es Ärzte, anwälte, notare und pfarrer sind.
il est indispensable d'un point de vue juridique que la protection de la liberté de la presse et du secret professionnel journalistique fasse l'objet d'une politique commune en matière juridique.
"edie gewerkschaftliche vertrauensperson darf aufgrund ihrer tätigkeit hdisichtlich der arbeits oder anstellungsbedingungen nicht benachteiligt werden.
un ds «ne doit pas avoir des conditions de travail ou d'emploi désavantageuses en raison de son mandat.
verfahren nach anspruch 1, bei dem der schritt des speicherns den schritt des speicherns von informationen in klartext umfasst, die die vertrauensperson beschreiben.
procédé selon la revendication 1, dans lequel ladite étape de stockage comporte l'étape consistant à stocker, sous la forme d'un texte en clair, des informations décrivant la personne de confiance.
eine empfehlung ist nicht bindend. damit ein privates unternehmen einen vorschlag des parlaments annimmt, muß dieses mit gutem beispiel vorangehen und eine vertrauensperson benennen.
commission ni même nous, le parlement européen n'avons été en mesure de fournir un semblant de réponse.
außerdem fordert es die benennung einer mit der bekämpfung der sexuellen belästigung beauftragten vertrauensperson in jedem unternehmen, der dieselben betrieb lichen garantien wie den personalvertretern ein geräumt werden.
l'adhésion de la communauté à cette convention, qui, à son entrée en vigueur, remplacera celle de 1974, lui permettra de contribuer pleinement â la remise en état écologique de la mer baltique en vue de l'autorégénération de son milieu marin et de la préservation de son équilibre écologique.
(name des unternehmens) ist der auffassung, daß eine kombination aus vertrauensperson und beschwerdekommission eine positive psychologische wirkung haben wird."
«dans la recommandation de la fondation concernant le droit à présenter une plainte, l'une des questions mise en lumière est que, dans la procédure applicable aux plaintes, il faut
verfahren nach anspruch 9, bei dem der schritt das verschlüsseln den schritt des verschlüsselns des verschlüsselungsschlüssels unter verwendung des öffentlichen schlüssels der vertrauensperson (1050) umfasst.
procédé selon la revendication 9, dans lequel ladite étape de chiffrement comporte l'étape consistant à chiffrer ladite clé de chiffrement en utilisant la clé publique de la personne de confiance (1050).
räumlichkeiten: der arbeitgeber muß der gewerkschaft lichen vertrauensperson die zur ausübung üirer tätigkeit benötigten räume zur verfügung stellen (fml §6).
local: l'employeur doit permettre l'usage d'un local en fonction des besoins (fml §6). formation: le ds peut suivre des formations syndicales sans perte de salaire dans les matières dont l'usage sur le lieu de travail est immédiat (fml, sll).