プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
frau präsidentin, ich werde dem designierten kommissionspräsidenten romano prodi nicht mein vertrauen schenken, weil er den nato-krieg rechtfertigte, indem er ihn als" notwendig" bezeichnete: einen europäischen krieg, begonnen und geführt unter verletzung jedes völkerrechtsgrundsatzes und unter mißachtung der vereinten nationen.
madam president, i have no confidence in president-designate romano prodi because he has justified nato 's war by calling it 'necessary '. this is a war in europe initiated and conducted in violation of every principle of international law, in contempt of the united nations.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 5
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています