検索ワード: tértivevényes (ハンガリー語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Hungarian

German

情報

Hungarian

tértivevényes

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ハンガリー語

ドイツ語

情報

ハンガリー語

tértivevényes levél;

ドイツ語

durch einschreiben mit rückschein,

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

b) tértivevényes levél;

ドイツ語

b) durch einschreiben mit rückschein,

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

az eljárások folyamán valamennyi írásbeli kommunikáció tértivevényes ajánlott levél útján történik.

ドイツ語

die gesamte schriftliche kommunikation während der verfahren erfolgt durch einschreiben mit rückschein.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

(3) az eljárások folyamán valamennyi írásbeli kommunikáció tértivevényes ajánlott levél útján történik.

ドイツ語

(3) die gesamte schriftliche korrespondenz während der verfahren erfolgt per einschreiben mit rückschein.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

(3) a bejelentéseket haladéktalanul, tértivevényes ajánlott levélben vagy személyes kézbesítéssel kell benyújtani az átvétel igazolása ellenében.

ドイツ語

(3) die meldungen sind unverzüglich per einschreiben mit rückschein zu versenden oder gegen empfangsbestätigung direkt bei der kommission abzugeben.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

a bekezdés egységes követelményeket ír elő (tértivevényes ajánlott levél vagy hasonló), amelyeket sok tagállamban már ma is alkalmaznak.

ドイツ語

in diesem absatz wird eine für alle mitgliedstaaten verbindliche einheitliche regelung eingeführt (einschreiben mit rückschein oder gleichwertigem beleg), wie sie in vielen mitgliedstaaten bereits angewandt wird.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

kézbesítést igazoló vagy tértivevényes – levélben tájékoztathatja az inail-t arról, miért tartja a határozatot indokolatlannak; tartós

ドイツ語

rückschein oder zustellungsurkunde die gründe mitteilen, derentwegen sie den erhaltenen bescheid für unzutreffend halten, wobei sie im fall

最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

minden tagállamnak lehetősége van a bírósági iratokat a másik tagállamban lakóhellyel rendelkező személyeknek közvetlenül postai szolgáltatások útján, tértivevényes ajánlott levélben vagy hasonló módon kézbesíteni.”

ドイツ語

jedem mitgliedstaat steht es frei, personen, die ihren wohnsitz in einem anderen mitgliedstaat haben, gerichtliche schriftstücke unmittelbar durch postdienste per einschreiben mit rückschein oder gleichwertigem beleg zustellen zu lassen.“

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

a fellebbezési tanács előtti eljárásban résztvevő fél részére a keresetlevelet ajánlott, tértivevényes postai küldeményként kézbesítik arra a címre, amelyet az érintett fél adott meg a fellebbezési tanács előtti eljárás során történő kézbesítés céljából.

ドイツ語

die zustellung der klageschrift an eine partei des verfahrens vor der beschwerdekammer erfolgt auf dem postweg durch einschreiben mit rückschein an die anschrift, die die betroffene partei für die zwecke der im verfahren vor der beschwerdekammer vorzunehmenden zustellungen angegeben hat.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:

ハンガリー語

(1) a keresetet tartalmazó okiratok vagy másolataik kézbesítése, amelyekről a rendelet 79. cikke rendelkezik, ajánlott, tértivevényes levélben történik.

ドイツ語

(1) zustellungsbedürftige schriftstücke oder abschriften davon im sinne von artikel 79 der grundverordnung werden durch eingeschriebenen brief mit rückschein zugestellt.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

(7) az ekb, illetve az illetékes nemzeti központi bank tértivevényes ajánlott postai küldeményként vagy személyre szóló kézbesítés esetén átvételi elismervény kíséretében továbbítja a bejelentett címekre az összes információt és a szóbeli meghallgatásokra történő meghívásokat.

ドイツ語

(7) informationen und aufforderungen seitens der ezb oder, falls zutreffend, der zuständigen nationalen zentralbank, an einer mündlichen anhörung teilzunehmen, werden den jeweiligen empfängern per einschreiben mit rückschein oder persönlich gegen empfangsbestätigung zugestellt.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ハンガリー語

"b) a szerződéskötési kérelmekről szóló határozatokat az illetékes intervenciós képviseletnek ajánlott levél, telex, telefax vagy tértivevényes küldemény útján minden egyes kérvényezővel, a kérvény benyújtását követő ötödik munkanapon közölnie kell, feltéve, hogy a bizottság az intervenciós időszakban nem hoz más, különleges intézkedéseket.

ドイツ語

"b) die zuständige interventionsstelle jedem antragsteller durch einschreiben, fernschreiben, telekopie oder gegen empfangsbestätigung die entscheidung über den antrag auf abschluß eines vertrages am fünften arbeitstag nach dem tag der antragstellung mitteilen, sofern die kommission bis dahin keine besonderen maßnahmen getroffen hat.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,762,398,531 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK