プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
elles se renouvellent chaque matin. oh! que ta fidélité est grande!
هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
un appel a été lancé pour que ces dons et services d'experts se renouvellent.
ووجه نداء لمواصلة تقديم التبرعات والتكفل بتغطية تكاليف تلك الخدمات.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
nos synapses ne se renouvellent plus passé 20 ans. après, c'est le déclin.
هو أن تشابكاتنا العصبية تتوقف عن التجدد بعد العشرينات لذلك نبدأ بالانحدار بعد ذلك
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:
d'après les renseignements reçus, les détenus craignaient que de tels actes ne se renouvellent.
وأفيد بأن السجناء قد أعربوا عن مخاوفهم من تكرار هذا اﻷفعال.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
À ce jour, certaines formes traditionnelles d'esclavage persistent tandis que d'autres se renouvellent.
وفي وقتنا هذا، ما زالت بعض أشكال الرق التقليدية القديمة قائمة على نحو ما كانت عليه في الماضي، وتحول بعض منها إلى أشكال جديدة.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
elle est de plus en plus considérée comme le moyen grâce auquel les sociétés se renouvellent, se retrempent et se réorientent.
فالتعليم ينظر إليه باطراد على أنه وسيلة بفضلها تجدد المجتمعات قِواها وتستعيد طاقتها وتتجه وجهة جديدة.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
des efforts sont faits par les autorités locales de part et d'autre pour empêcher que de tels incidents ne se renouvellent.
ويجرى حاليا بذل جهود من جانب السلطات المحلية للطرفين لمنع تكرار وقوع مثل هذه الحوادث.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
d) une réforme institutionnelle destinée à empêcher que les violations des droits de l'homme ne se renouvellent; et
(د) الإصلاح المؤسسي، الذي يستهدف منع تجدد انتهاكات حقوق الإنسان؛
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
des mesures de sécurité rigoureuses ont été prises afin de protéger les missions diplomatiques et d'empêcher que ne se renouvellent de tels incidents.
واتخذت تدابير أمنية صارمة لحماية البعثات الدبلوماسية، ومنع تكرار مثل هذه الحوادث.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
de nouvelles institutions ont également été créées pour promouvoir les droits de l'homme et veiller à ce que les excès du passé ne se renouvellent plus.
كما أنشأ مؤسسات جديدة تسهر على صون حقوق الإنسان وتضمن عدم تكرار تجاوزات الماضي.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
cet écart est imputable pour l'essentiel aux grandes entreprises, celles qui forment le plus leurs salariés et où se renouvellent le plus les métiers.
ويوعز هذا الفارق أساسا إلى المؤسسات الكبرى، تلك التي توفر فرصا أكثر لتدريب مستخدميها والتي تتوافر فيها فرص أكثر لتجديد الحرف.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
de telles erreurs supposent des dépenses inutiles pour l'organisation et aucun effort ne devrait être négligé pour qu'elles ne se renouvellent pas.
وقالت إنه يترتب على هذه اﻷخطاء مصروفات ﻻ لزوم لها تتحملها المنظمة وينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب تكرارها.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
la mission des États-unis regrette les quelques cas où il en est allé autrement et prendra immédiatement des mesures pour veiller à ce que les causes qui ont motivé ce retard ne se renouvellent pas.
وتأسف بعثة الولايات المتحدة للحالات القليلة التي لم يكن فيها الأمر على هذا النحو، وستتخذ خطوات فورية لضمان عدم تكرار أسباب التأخير.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
des mesures devraient être prises sans retard pour empêcher que de tels incidents se renouvellent, pour enquêter sur toutes ces allégations et pour traduire en justice les auteurs présumés des violations des droits consacrés dans le pacte.
ينبغي اتخاذ الإجراء دون تأخير لمنع وقوع مثل هذه الحوادث، والتحقيق في جميع المزاعم الخاصة بذلك، وتقديم المدعى بانتهاكهم الحقوق الواردة في العهد إلى المحاكمة.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
238. le groupe de travail rappelle fermement au gouvernement ses obligations d'adopter des mesures préventives et des garanties visant à ce que les disparitions forcées ne se renouvellent pas et des mesures systématiques pour appliquer la déclaration.
238- ويذكّر الفريق العامل الحكومة بشدة بالتزاماتها باتخاذ تدابير وقائية وضمانات لعدم تكرار حالات الاختفاء القسري، فضلاً عن اتخاذ تدابير شاملة لتنفيذ الإعلان.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
36. le secrétariat regrette l'erreur technique qui s'est produite et a pris des mesures pour s'assurer que les circonstances qui ont causé cet incident regrettable ne se renouvellent pas.
٦٣ - واﻷمانة العامة تأسف للخطأ التقني الحادث؛ وقد خطت خطوات تكفل عدم تكرار الظروف التي أدت إلى تلك الحالة المؤسفة.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
le rapporteur spécial souhaite vivement que de tels agissements visant l’indépendance des rapporteurs spéciaux ne restent pas sans suite, spécialement au niveau des structures des nations unies, et ne se renouvellent plus à l’avenir.
وأعرب المقرر الخاص عن رغبته الشديدة في أﻻ تظل مثل هذه التصرفات التي تستهدف تقويض استقﻻل المقررين الخاصين بدون رد خاصة على مستوى اﻷمم المتحدة كما أعرب عن رغبته الشديدة في أﻻ تتكرر في المستقبل.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
en outre, une meilleure coordination du processus, de l'étape de la présélection à celle de l'établissement de la lettre de nomination ou du contrat, éviterait que nombre de ces problèmes ne se renouvellent.
كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
172. notant les commentaires du comité présentés dans les paragraphes 167 à 171 ci-dessus, l'administration a déclaré que des mesures avaient été prises pour éviter que de telles situations se renouvellent à l'avenir.
١٧٢ - وبعد أن أخذت اﻻدارة علما بتعليقات المجلس الواردة في الفقرات ١٦٧ الى ١٧١ أعﻻه، ذكرت أن اجراء قد اتخذ لتفادي تكرار مثل هذه الحاﻻت في المستقبل.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
118. outre les dispositions prises pour enquêter sur les cas de violations des droits de l'homme, le gouvernement a déjà adopté des mesures pour prêter secours aux victimes et surtout éviter que de tels événements ne se renouvellent; ces mesures sont exposées dans les paragraphes suivants.
٨١١- وعﻻوة على التدابير المتخذة للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻻنسان، اتخذت الحكومة بالفعل تدابير ﻹغاثة المجني عليهم وللعمل، بصفة خاصة، على منع تكرار هذه اﻷحداث؛ ويرد في الفقرات التالية عرض لهذه التدابير.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。