検索ワード: c'est le muscadet de mes soucis (フランス語 - ギリシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

Greek

情報

French

c'est le muscadet de mes soucis

Greek

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

ギリシア語

情報

フランス語

c'est le but de mes amendements et de ceux d'autres collègues.

ギリシア語

Οι τροπολογίες μου, όπως και οι τροπολογίες άλλων συναδέλφων, επιδιώκουν αυτό ακριβώς.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 3
品質:

フランス語

si telle est votre vision d' une europe unifiée, telle est bien la cause de mes soucis.

ギリシア語

Αντί να ζητήσετε συγγνώμη από τους Αυστριακούς για την αδικία που υπέστησαν λόγω των κυρώσεων, εξακολουθείτε να υποδαυλίζετε την κατάσταση.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

フランス語

je dirais que c' est le nombre impressionnant de lettres que j' ai reçues de la part de mes électeurs qui m' a poussé à poser cette question particulière.

ギリシア語

Θα ήθελα να πω ότι εκείνο που με παρακίνησε να κάνω αυτή την ερώτηση ήταν ο μεγάλος αριθμός επιστολών που λαμβάνω από τους ψηφοφόρους για το συγκεκριμένο θέμα.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

フランス語

telle est le sens positif des questions au conseil et à la commission que certains de mes collègues ont présentées ici.

ギリシア語

Αυτός είναι και ο λόγος της υποβολής των ερωτήσεων προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή από μεριάς ορισμένων συναδέλφων.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

フランス語

quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.

ギリシア語

Ποσαι ειναι αι ανομιαι μου και αι αμαρτιαι μου; φανερωσον μοι το εγκλημα μου και την αμαρτιαν μου.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

フランス語

je pense que c'est le premier rapport qu'il présente à cette assemblée, et il démontre, selon moi, la capacité de mes compatriotes à s'adapter rapidement au travail du parlement européen.

ギリシア語

Συγχαίρω επίσης τον εισηγητή για την εργασία που παρουσίασε.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

si mes craintes et celles de mes collègues sont sans fondement, il n'y a pas de problème. mais s'il reste des inconnues, c'est le moment de les examiner de très près et j'espère que mes collègues me soutiendront.

ギリシア語

Κατά τα λοιπά χαίρομαι που είμαι σε θέση να σας πληροφορήσω ότι η Επιτροπή μπορεί να δεχθεί όλες τις τροπολογίες εάν ληφθούν ανάλογα υπόψη οι συν­τακτικές αυτές βελτιώσεις, και θα ήθελα και πάλι να εκφράσω τις θερμές μου ευχαριστίες στον εισηγητή, κ. graefe zu baringdorf, για τη συνεργασία.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

l'un de mes plus beaux souvenirs de la période de noël est le nombre de lettres que j'ai reçues pour remercier le parlement de son intervention dans ce cas précis.

ギリシア語

Μια από τις πλέον ευχάριστες εκπλήξεις που είχα γύρω στα Χριστούγεννα ήταν ο αριθμός των επιστολών που έλαβα με ευχαριστίες προς το Κοινοβούλιο για την εν λόγω υπόθεση.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

l'un de mes soucis — j'y pensais en entendant le ministre et m. desmond y a fait référence aussi — porte sur la problématique de la coopération politique européenne.

ギリシア語

Όταν συναντήθηκα πριν από λίγες μέρες με τον Υπουργό κ. Μπέικερ ερεύνησα μαζί του τις ιδέες που είχε αναπτύξει σε γενικές γραμμές στις 12 Δεκεμβρίου με το λόγο που εκφώνησε στο Βερολίνο.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

quant à m. de silguy, je sais qu' il est convaincu de la justesse de mes propos, mais c' est le conseil qu' il faut convaincre et je crois que commission et parlement feraient bien de mieux s' entendre pour essayer d' y parvenir.

ギリシア語

Όσον αφορά τον κ. de silguy, γνωρίζω ότι είναι πεπεισμένος για την ορθότητα των λεγόμενών μου, όμως το Συμβούλιο είναι αυτό το οποίο πρέπει να πεισθεί και πιστεύω ότι η Επιτροπή και το Κοινοβούλιο θα ήταν καλό να συνεννοηθούν προκειμένου να το επιτύχουν αυτό.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

フランス語

je pense que l'union européenne a le droit et surtout le devoir de lutter pour le prestige des nations unies, en at­tirant l'attention sur ces faits. telle est le sens positif des questions au conseil et à la commission que certains de mes collègues ont présentées ici.

ギリシア語

Σε αυτό το Κοινοβούλιο πάντα υποστηρίζαμε πως η οικονομική ανάπτυξη και η προστασία του περιβάλ­

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

ce qui me préoccupe vivement dans l'examen des mesures qui nous sont soumises cet après-midi en vue de réaliser l'union européenne, c'est le fait que nombre de mes collègues du mouvement tra vailliste et syndical ont été trompés et abusés par ce mirage qu'a crée la commission en affirmant que la suppression des obstacles commerciaux constitue une formidable stratégie destinée à lutter contre le chômage.

ギリシア語

Ποια ήταν η έκταση της Ενιαίας Πράξης; Κατά τη γνώμη μου η Ενιαία Πράξη περιελάμβανε δύο ουσιώδη στοιχεία, εκτός της πολιτικής συνεργασίας η οποία είχε με την ευκαιρία αυτή τυποποιηθεί.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

au nom de mes collègues, je suis heureux de vous remettre le rapport final du groupe d'experts de haut niveau, qui est le ref let des idées, opinions et convictions collectives auxquelles les membres de ce groupe ont adhéré au cours de nos délibérations de ces deux dernières années.

ギリシア語

Εκ μέρους των συναδέλφων μου έχω τη χαρά να σας υποβάλω την τελική έκθεση της Ομάδας Εμπειρογνωμόνων Υψηλού Επιπέδου, όπου καταγράφονται οι συλλογικές σκέ­ψεις, απόψεις και πεποιθήσεις των μελών της ομάδας, επί των οποίων καταλήξαμε σε συμφωνία κατά τις συζητήσεις μας τα δύο τελευταία χρόνια.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

il est le dernier d'une longue série de mes concitoyens, des habitants de mon pays, de mes compatriotes massacrés par la criminalité organisée au cours de cette bataille qui dure depuis plusieurs dizaines d'années; une bataille jusqu'à présent inégale, car menée par la république italienne avec une faible volonté politique.

ギリシア語

Αυτό ας γίνει μάθημα σε αυτούς που υποστηρίζουν εδώ την εξαφά­νιση των εθνικών κρατών.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

je suis fier de mes fermiers et de l'industrie de la viande de ma circonscription: ils ont profité de la crise de l'esb pour montrer que notre viande est le champagne ­ si vous me permettez l'expression ­ de la viande. il n'y a absolument aucune raison de ne pas vendre ou manger la viande de marches dans le monde entier.

ギリシア語

Με αυτήν την άμεση εμπορευματοποίηση, απ' την παραγωγή στην κατανάλωση, δίδονται οι καλύτερες εγγυήσεις, αφού ο ενδιαφερόμενος κατα­ναλωτής μπορεί να μάθει πού και κάτω από ποιες συνθήκες έχουν εκτραφεί τα ζώα.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フランス語

car une chose est claire: la meilleure des politiques reste sans effet si elle n' atteint pas les citoyens ou si nous sommes dans une situation comme celle que nous connaissons actuellement, où les citoyens disent: ce qu' ils font là-bas, à bruxelles, est bien loin de moi et de mes soucis quotidiens!

ギリシア語

Και τούτο διότι είναι σαφές ότι ακόμα και η καλύτερη πολιτική δεν αξίζει τίποτα αν δεν αγγίζει τους πολίτες, ή όταν επικρατεί μια κατάσταση παρόμοια με τη σημερινή όπου οι πολίτες λένε: όσα κάνουν αυτοί εκεί πέρα στις Βρυξέλλες είναι πολύ μακριά από μένα και τα καθημερινά μου προβλήματα.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

フランス語

dans l'affaire c-37/05, ayant pour objet un recours en manquement au titre de l'article 226 ce, introduit le 31 janvier 2005, commission des communautés européennes (agent: m. m. van beek, assisté de mes f. louis et a. capobianco, avocats) contre royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande du nord (agent: mme c. white), la cour (cinquième chambre), composée de m. j. makarczyk (rapporteur), président de chambre, mme r. silva de lapuerta et m. p. kūris, juges, avocat général: m. m. poiares maduro, greffier: m. r. grass a rendu le 12 janvier 2006 un arrêt dont le dispositif est le suivant:1. en omettant de transposer correctement les dispositions des articles 2, paragraphe 1, et 4 de la directive 85/337/cee du conseil, du 27 juin 1985, concernant l'évaluation des incidences de certains projets publics et privés sur l'environnement, telle que modifiée par la directive 97/11/ce du conseil, du 3 mars 1997, le royaume-uni de grande-bretagne et d'irlande du nord a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de cette directive.

ギリシア語

Στην υπόθεση c-37/05, με αντικείμενο προσφυγή λόγω παραβάσεως δυνάμει του άρθρου 226 ΕΚ, ασκηθείσα στις 31 Ιανουαρίου 2005, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: m. van beek, επικουρούμενος από τον f. louis και τον a. capobianco, avocats) κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: c. white), το Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους j. makarczyk (εισηγητή), πρόεδρο τμήματος, r. silva de lapuerta και m. p. kūris, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: m. poiares maduro, γραμματέας: r. grass, εξέδωσε στις 12 Ιανουαρίου 2006 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,739,957,228 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK