人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
você é a única pessoa que decide o quão longe você vai e o que é capaz de fazer.
you're the only person that decides how far you go and what you're capable of.
最終更新: 2015-10-13
使用頻度: 1
品質:
este é a regra de ouro dos blogs, porque se você escrever o conteúdo do seu artigo de acordo, inclusive, é tema, você é mais provável ter um page rank bom para esse post.
this one is the golden rule of blogging because if you write your article’s content according and including it’s subject, you’re more likely to have a good page rank for that post.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
certo? estamos seguindo um ao outro? assim, espaço significa onde não existe centro e não há periferia, não há limite, não é? temos nós um tal cérebro que não pertence a coisa alguma, apegado a nada - ligado à própria experiência, conclusões, esperanças, ideais, e assim por diante, de modo que o cérebro é realmente, completamente livre? certo? se ele está sobrecarregado, você não pode andar para muito longe, você não pode ir muito longe. se é bruto, vulgar, egocêntrico, ele não pode ter espaço imensurável.
right? are we following each other? so, space indicates, does it not, where there is no centre and there is no periphery, there is no boundary. have we such a brain that one doesn't belong to any thing, attached to anything - attached to one's experience, conclusions, hopes, ideals, and so on, so that the brain is really, completely free? right? if it is burdened, you can't walk very far, you can't go very far. if it is crude, vulgar, self-centred, it cannot have measureless space.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。