プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(dodatkowa prowizja od wartości zamówienia)
(descuento sobre el valor del pedido)
最終更新: 2013-01-19
使用頻度: 1
品質:
obliczanie szacunkowej wartości zamówienia
cálculo del valor estimado de un contrato
最終更新: 2014-11-04
使用頻度: 1
品質:
progi i szacowanie wartości zamówienia
límites y estimación del valor del contrato
最終更新: 2014-11-04
使用頻度: 1
品質:
pomoc w sytuacjach krytycznych, niezależnie od wartości zamówienia.
ayuda de emergencia, sea cual fuere el valor del contrato.
最終更新: 2014-10-17
使用頻度: 2
品質:
standardowe) od wartości wyjściowej
la situación basal
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
podatek od wartości dodanej (vat)
impuesto sobre el valor añadido (iva)
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 3
品質:
prowizja od wybranej płatności
recargo sobre la forma de pago
最終更新: 2013-01-18
使用頻度: 1
品質:
f) podatek od wartości dodanej (vat).
f ) el impuesto sobre el valor añadido .
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
- podatku od wartości dodanej,
- los impuestos sobre el valor añadido;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
▼b artykuł 5 obliczanie szacunkowej wartości zamówienia 1.
▼b artículo 5 cálculo del valor estimado de un contrato 1.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
opłaty i podatek od wartości dodanej
derechos e impuesto sobre el valor añadido
最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 3
品質:
możliwe przedłużenia zostały uwzględnione przy obliczaniu wartości zamówienia na zasadach określonych w art. 5 niniejszej decyzji.
que las posibles prórrogas se hayan tenido en cuenta al calcular el valor del contrato conforme al artículo 5 de la presente decisión.
(204) przy małych zamówieniach koszty są tym wyższe, im częściej, niezależnie od wartości zamówienia, podmiot je realizujący musi bezwzględnie powtarzać dla każdego zamówienia, te same operacje.
204. los costes serán más elevados para los pequeños pedidos en la medida en que cualquiera que sea el importe de un pedido, el operador que lo tramita deberá necesariamente repetir, para cada uno, las mismas operaciones materiales.
niezależnie od wartości zamówienia, ebc może udzielać zamówień zgodnie z art. 29, jeśli główny przedmiot zamówienia stanowi jedna z poniższych usług:
el bce podrá adjudicar un contrato con arreglo a lo dispuesto en el artículo 29, con independencia de su valor, cuando tenga por objeto principal uno de los servicios siguientes:
oraz b) dodatkowe dostawy, usługi lub roboty budowlane zostały uwzględnione przy obliczaniu wartości zamówienia na zasadach określonych w art. 5 niniejszej decyzji.
b) que los suministros, servicios u obras adicionales se hayan tenido en cuenta al calcular el valor del contrato conforme al artículo 5 de la presente decisión.
dodatkowe dostawy, usługi lub roboty budowlane zostały uwzględnione przy obliczaniu wartości zamówienia na zasadach określonych w art. 5 niniejszej decyzji.
que los suministros, servicios u obras adicionales se hayan tenido en cuenta al calcular el valor del contrato conforme al artículo 5 de la presente decisión.