検索ワード: uprzywilejowanymi (ポーランド語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

German

情報

Polish

uprzywilejowanymi

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

ドイツ語

情報

ポーランド語

ebi i ebor5 pozostały uprzywilejowanymi partnerami udzielającymi pożyczek finansujących projekty ispa w roku 2003.

ドイツ語

eib und ebwe5 waren auch im jahr 2003 die bevorzugten partner für darlehens­finanzierungen für ispa-projekte.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

dlatego też, obok agencji zajmujących się oceną elementów pozafinansowych, są one uprzywilejowanymi partnerami w promowaniu csr.

ドイツ語

sie sind - neben den agenturen, die ein finanzexternes rating durchführen - privilegierte akteure für die förderung der svu.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

zapewniając zrównoważone otwarcie rynków dzięki zakończeniu rundy dauhańskiej i zorganizowanemu dialogowi z uprzywilejowanymi partnerami;

ドイツ語

gewährleistung einer ausgewogenen Öffnung der märkte durch den abschluss der doha-runde und durch einen strukturierten dialog mit den wichtigsten partnern;

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

dynamika gospodarcza konkretyzuje się głównie w regionach metropolii, które są uprzywilejowanymi miejscami dla innowacji, społeczeństwa wiedzy i kształcenia.

ドイツ語

die wirtschaftliche dynamik nimmt vorrangig in den städtischen ballungsgebieten, die privilegierte orte für die innovation, die wissensgesellschaft und die bildung darstellen, konkrete form an.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

dynamika gospodarcza konkretyzuje się głównie w regionach obszarów metropolitalnych, które są uprzywilejowanymi miejscami dla innowacji, społeczeństwa wiedzy i kształcenia.

ドイツ語

die wirtschaftliche dynamik nimmt vorrangig in den städtischen ballungsgebieten, die privilegierte orte für die innovation, die wissensgesellschaft und die bildung darstellen, konkrete form an.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

uniwersytety, biblioteki, muzea, teatry, opery, sale koncertowe są uprzywilejowanymi miejscami, które zachowują i rozpowszechniają kulturę europejską.

ドイツ語

gerade durch ihre universitäten, museen, theater, opernhäuser und konzertsäle wird die europäische kultur erhalten und verbreitet.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ponadto przedsiębiorstwo side przywołuje korzyści, jakie spółdzielnia celf odniosła z powierzonego jej zarządzania programami użyteczności publicznej i wiele innych wymiernych korzyści, związanych z uprzywilejowanymi stosunkami z władzami państwowymi.

ドイツ語

schließlich verweist die side auf die vorteile, die die celf ihres erachtens aufgrund der ihr übertragenen "verwaltung staatlicher programme" genießt, sowie auf eine ganze reihe von speziellen vorteilen im zusammenhang mit den privilegierten beziehungen des unternehmens zu den staatlichen stellen.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ポーランド語

instrumenty te obejmowałyby system okresowego monitorowania zgodności z przepisami oraz środki zmierzające do poprawy oceny, przepływu informacji, pomocy szkoleniowej i technicznej w celu wsparcia współpracy między wspólnotą a jej uprzywilejowanymi partnerami.

ドイツ語

hierzu zählen maßnahmen zur verbesserung der evaluierung, des informationsflusses, der ausbildung und der technischen hilfe zur förderung der zusammenarbeit zwischen der gemeinschaft und den präferenzhandelspartnern sowie ein system zur regelmäßigen Überwachung der vorschriftentreue.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

pojawiają się nowe narzędzia finansowe, a współpraca z instytucjami finansowymi, a w szczególności z ebi i ebor, będącymi uprzywilejowanymi partnerami ue w krajach eps, innymi ofiarodawcami i organizacjami międzynarodowymi ulegnie poprawie.

ドイツ語

es kommen neue finanzinstrumente zum einsatz, so dass sich die zusammenarbeit mit finanzinstituten wie der europäischen investitionsbank und der europäischen bank für wiederaufbau und entwicklung – den bevorzugten partnern der eu in den enp-staaten – sowie mit anderen gebern und internationalen organisationen verbessern wird.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ebi i ebor pozostały uprzywilejowanymi partnerami udzielającymi pożyczek finansujących projekty ispa w 2004 r. specjalistyczna wiedza wyżej wymienionych banków w zakresie tworzenia dotacji/pożyczek była nadal bardzo przydatna przy poprawie jakości projektów finansowanych z programu ispa.

ドイツ語

die eib und die ebwe waren 2004 weiterhin die bevorzugten partner für die bereitstellung von fremdfinanzierungsmitteln für ispa-projekte. das spezialisierte fachwissen der banken im bereich der kombinierten zuschuss-/darlehensfinanzierungen einschließlich Öpp-Übereinkommen erwies sich weiterhin als nützlich bei der verbesserung der qualität der aus dem ispa finanzierten projekte.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

podjęcie koniecznych środków dla zagwarantowania, że wszyscy, łącznie z osobami najmniej uprzywilejowanymi, otrzymają informację o swoich prawach oraz o dostępnym wsparciu, przy zastosowaniu, w uzasadnionych przypadkach, technologii informatycznych.

ドイツ語

die notwendigen maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass alle, auch die am stärksten benachteiligten personen, über ansprüche und unterstützungsmöglichkeiten informiert sind, gegebenenfalls unter nutzung der informationstechnologien;

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ポーランド語

(14) niniejsza dyrektywa powinna zapewnić właściwą równowagę pomiędzy ochroną wierzycieli ubezpieczeniowych a innymi uprzywilejowanymi wierzycielami, chronionymi przez prawo krajowe państwa członkowskiego, ale nie harmonizuje różnych, istniejących w państwie członkowskim, systemów uprzywilejowanych wierzycieli w państwach członkowskich.(15) dwie fakultatywne metody zaspokajania roszczeń ubezpieczeniowych uważane są w znacznym stopniu za równoważne. pierwsza metoda zapewnia przejęcie aktywów stanowiących techniczną rezerwę na roszczenia ubezpieczeniowe, zaś druga zapewnia im pozycję w kolejce wierzycieli, których roszczenia zaspokajane są nie tylko z technicznej rezerwy, ale z całości aktywów zakładu ubezpieczeń.

ドイツ語

(14) diese richtlinie sollte ein angemessenes gleichgewicht zwischen dem schutz der versicherungsgläubiger und dem schutz anderer gemäß dem recht der mitgliedstaaten bevorrechtigter gläubiger sicherstellen und nicht die verschiedenen systeme von gläubigervorrechten in den mitgliedstaaten harmonisieren.(15) die beiden zur wahl stehenden methoden für die behandlung von versicherungsforderungen werden als im wesentlichen gleichwertig betrachtet. durch die erste methode wird die verwendung der vermögenswerte zur deckung der versicherungstechnischen rückstellungen zur befriedigung der versicherungsforderungen sichergestellt, durch die zweite wird den versicherungsforderungen vorrangige befriedigung vor anderen gläubigern nicht nur aus den vermögenswerten zur deckung der versicherungstechnischen rückstellungen, sondern aus dem gesamten unternehmensvermögen eingeräumt.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,761,917,123 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK