検索ワード: informēšanas (ポーランド語 - ハンガリー語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

Hungarian

情報

Polish

informēšanas

Hungarian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

ハンガリー語

情報

ポーランド語

- atsauces uz informēšanas un paziņošanas procedūrām,

ハンガリー語

- hivatkozások az információs és bejelentési eljárásokra,

最終更新: 2012-09-17
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

punktā paredzētās darbinieku informēšanas un uzklausīšanas īstenošanai.

ハンガリー語

cikk (1) bekezdésének megfelelően.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

dalībvalstis var paredzēt informēšanas un uzklausīšanas sanāksmju vadīšanas noteikumus.

ハンガリー語

a tagállamok szabályozhatják a tájékoztató és konzultációs tárgyalások elnöklési rendjét.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

eiropas uzŅĒmumu padomes vai darbinieku informĒŠanas un uzklausĪŠanas procedŪras izveide

ハンガリー語

az eurÓpai Üzemi tanÁcs vagy a munkavÁllalÓk tÁjÉkoztatÁsÁt És a velÜk folytatott konzultÁciÓt szolgÁlÓ eljÁrÁs lÉtrehozÁsa

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

tas pats attiecas uz darbinieku pārstāvjiem informēšanas un uzklausīšanas procedūras ietvaros.

ハンガリー語

ugyanez vonatkozik a tájékoztatási és a konzultációs eljárásban részt vevő munkavállalói képviselőkre is.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

atbildība par eiropas uzņēmumu padomes vai darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūras izveidi

ハンガリー語

felelősség az európai Üzemi tanács vagy a munkavállalók tájékoztatását és a velük folytatott konzultációt szolgáló eljárás létrehozásáért

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

priekšroka jādod sarunām par šiem informēšanas saskaņošanas noteikumiem katrā uzņēmumā vai uzņēmumu grupā.

ハンガリー語

prioritásként kell kezelni az e kapcsolat módozatainak megtárgyalását valamennyi vállalkozáson vagy vállalkozáscsoporton belül.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

tas pats attiecas uz sadarbību starp centrālo vadību un darbinieku pārstāvjiem darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūras ietvaros.

ハンガリー語

ugyanez vonatkozik a központi irányítás és a munkavállalói képviselők közötti, a munkavállalók tájékoztatását és a velük folytatott konzultációt szolgáló eljárás keretében történő együttműködésre.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Šīs direktīvas mērķis ir uzlabot darbinieku informēšanas un uzklausīšanas tiesības kopienas mēroga uzņēmumos un kopienas mēroga uzņēmumu grupās.

ハンガリー語

(1) ezen irányelv célja, hogy erősítse a közösségi szintű vállalkozások és közösségi szintű vállalkozáscsoportok munkavállalóinak a tájékoztatáshoz és a konzultációhoz való jogát.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

centrālā vadība un īpašā pārrunu grupa ar rakstisku lēmumu var izveidot vienu vai vairākas informēšanas un uzklausīšanas procedūras eiropas uzņēmumu padomes vietā.

ハンガリー語

(3) a központi irányítás és a különleges tárgyaló testület írásban határozhat arról, hogy az európai Üzemi tanács helyett egy vagy több tájékoztatási és konzultációs eljárást alakít ki.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

Šajā nolūkā eiropas uzņēmumu padomes kompetence un darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūra, ko reglamentē šī direktīva, attiecas tikai uz pārnacionāliem jautājumiem.

ハンガリー語

ezért az európai Üzemi tanács hatáskörét, illetve az ezen irányelv által szabályozott, a munkavállalók tájékoztatásának és a velük folytatott konzultáció folyamatának jelentőségét a transznacionális kérdésekre kell korlátozni.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(9) Šī direktīva iekļaujas kopienas sistēmā, kuras mērķis ir atbalstīt un papildināt dalībvalstu rīcību darbinieku informēšanas un uzklausīšanas jomā.

ハンガリー語

(9) ezen irányelv azon közösségi keret része, amelynek célja a tagállamoknak a munkavállalók tájékoztatásával és a velük való konzultációval kapcsolatosan tett fellépéseinek támogatása és kiegészítése.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

par vajadzīgo nosacījumu un līdzekļu radīšanu, lai izveidotu eiropas uzņēmumu padomi vai informēšanas un uzklausīšanas procedūru kopienas mēroga uzņēmumā un kopienas mēroga uzņēmumu grupā, kā tas paredzēts 1.

ハンガリー語

cikk (2) bekezdésének rendelkezései értelmében vett európai Üzemi tanács vagy a tájékoztatást és a konzultációt szolgáló eljárás létrehozásához szükséges feltételek és eszközök biztosításáért.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(29) Šajos nolīgumos jānosaka darbinieku informēšanas un uzklausīšanas pārnacionālā un valsts līmeņa saskaņošanas noteikumi, kas piemēroti uzņēmuma vai grupas īpašajiem apstākļiem.

ハンガリー語

(29) e megállapodásoknak meg kell határozniuk a vállalkozás vagy a vállalkozáscsoport egyedi körülményeinek megfelelő nemzeti és transznacionális munkavállalói tájékoztatás és konzultáció közötti kapcsolat módozatait.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

c) eiropas uzņēmumu padomes funkcijas un informēšanas un uzklausīšanas procedūru, kā arī noteikumus par eiropas uzņēmumu padomes un darbinieku valsts pārstāvības institūciju informēšanas un uzklausīšanas saskaņošanu, ievērojot 1.

ハンガリー語

c) az európai Üzemi tanács feladatait és tájékoztatási, illetve konzultációs eljárását illetve az európai Üzemi tanács és a nemzeti munkavállalói képviselői testületek tájékoztatása és a velük folytatott konzultáció közötti kapcsolat módozatait, tiszteletbe tartva az 1.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(11) dalībvalstu tiesību aktos vai praksē iekļautās darbinieku informēšanas un uzklausīšanas procedūras bieži nav piemērotas tā uzņēmuma pārnacionālajai struktūrai, kas pieņem lēmumus, kuri ietekmē šos darbiniekus.

ハンガリー語

(11) a tagállamokban a munkavállalók tájékoztatását és a velük folytatott konzultációt szolgáló, a jogszabályokban vagy a gyakorlatban megállapított eljárások gyakran nem állnak összhangban annak a vállalkozásnak transznacionális szerkezetével, amely a munkavállalókat érintő döntéseket meghozza.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

ja šādi noteikumi nav noteikti ar nolīgumu, dalībvalstis nodrošina, ka informēšanas un uzklausīšanas procedūras notiek eiropas uzņēmumu padomē, kā arī darbinieku valsts pārstāvības institūcijās gadījumos, ja paredzētie lēmumi var radīt būtiskas pārmaiņas darba organizācijā vai līgumiskajās attiecībās.

ハンガリー語

(3) a tagállamok biztosítják, hogy megállapodás által megállapított ilyen szabályozás hiányában az európai Üzemi tanácsban és a nemzeti munkavállalói képviselői testületekben is megtörténjék a tájékoztatás és a konzultáció, amennyiben a munkaszervezést vagy a munkavállalói szerződéseket jelentős mértékben módosító döntések meghozatalára lehet számítani.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

(45) Ņemot vērā to, ka šīs direktīvas mērķi, proti, darbinieku informēšanas un uzklausīšanas tiesību uzlabošanu kopienas mēroga uzņēmumos vai kopienas mēroga uzņēmumu grupās, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šo mērķi var labāk sasniegt kopienas līmenī, kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar līguma 5.

ハンガリー語

(45) mivel ezen irányelv célját, azaz a közösségi szintű vállalkozások és vállalkozáscsoportok munkavállalóinak a tájékoztatáshoz és a konzultációhoz való jogának javítását a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért az közösségi szinten jobban megvalósítható, a közösség a szerződés 5.

最終更新: 2013-08-23
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,762,712,200 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK