プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
w obu przytoczonych przez niemcy wyrokach trybunał potwierdził zaklasyfikowanie przedsiębiorstw jako beneficjentów pośrednich.
mindkét, németország által hivatkozott ítéletben a bíróság megerősítette, hogy a vállalkozások közvetett kedvezményezettnek minősülnek.
最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:
jednakże nie znaleziono jasnych linii podziału umożliwiających zaklasyfikowanie różnych typów ccm jako odrębnych produktów.
mindazonáltal nem sikerült egyértelmű határvonalat meghatározni ahhoz, hogy az Ékm eltérő fajtáit különböző termékekként osztályozzák.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
zaklasyfikowanie do tej podpozycji podlega warunkom ustanowionym w pkt f sekcji ii przepisów wstępnych nomenklatury scalonej.
az ezen alszám alá történő besorolás a kombinált nómenklatúra bevezető rendelkezéseinek ii. szakasza f. pontjában meghatározott feltételektől függ.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
skala określa procedury pozwalające na dokonanie oceny każdej działki rolnej z uwzględnieniem tych kryteriów i zaklasyfikowanie jej do określonej kategorii.
az osztályozási rendszer megállapítja, hogy milyen eljárással kell az egyes parcellákat e kritériumok szerint értékelni és a meghatározott kategóriákba sorolni.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
pobieżna kontrola pozwoliła na zaklasyfikowanie tego środka jako pomocy dla przedsiębiorstw skierowanej do producentów winogron oraz grup producentów, niezgodnej ze wspólnym rynkiem.
egy előzetes vizsgálat alapján az intézkedés a borászati üzemeknek és termelői csoportoknak nyújtott működési támogatásnak minősül, amely nem összeegyeztethető a közös piaccal.
最終更新: 2014-11-04
使用頻度: 1
品質:
zaklasyfikowanie wszystkich zakładów rolno-spożywczych do odpowiednich kategorii zgodnie z dorobkiem prawnym ue oraz przygotowanie krajowego programu modernizacji tych zakładów.
az agrár-élelmiszeripari létesítmények közösségi vívmányokban meghatározott kategóriák szerinti osztályozása és az e létesítmények korszerűsítését szolgáló nemzeti program elkészítése.
最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:
2.3.3. nazwy substancji, które spowodowały zaklasyfikowanie preparatu do jednej lub więcej kategorii zagrożenia podanych poniżej:
2.3.3. a címkén fel kell tüntetni azon anyagok nevét, amelyek alapján a készítményt az alábbi veszélyességi kategóriák közül egybe vagy többe besorolták:
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
funkcjonujące zakłady muszą wystąpić do właściwego organu nie później niż trzy miesiące przed datą określoną w art. 32 o zaklasyfikowanie na podstawie art. 10 lub na podstawie art. 11.
a működő létesítmények legkésőbb a 32. cikkben megállapított időpont előtt három hónappal kérelemmel fordulnak az illetékes hatósághoz, hogy a 10. vagy a 11. cikk alapján történő besorolásukat indítványozzák.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
niektórzy użytkownicy standardów zwrócili się do rady międzynarodowych standardów rachunkowości o pomoc w zrozumieniu, w jaki sposób zasady msr 32 stosują się do udziałów członkowskich i podobnych instrumentów posiadających określone cechy oraz w zrozumieniu okoliczności, w których cechy te wpływają na zaklasyfikowanie instrumentów jako zobowiązań lub kapitału własnego.
a nemzetközi számviteli standard testület támogatói segítséget kértek annak megértésében, hogyan alkalmazhatók az ias 32 elvei a tagi részesedésekre és a bizonyos tulajdonságokkal rendelkező, hasonló instrumentumokra, valamint azokra a körülményekre vonatkozóan, amelyek fennállásakor ezek a tulajdonságok befolyásolják a kötelezettségként vagy tőkeként való besorolást.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
jeśli wycena tych zobowiązań odzwierciedla bieżące ceny rynkowe, zaklasyfikowanie aktywów jako wycenianych według wartości godziwej na podstawie rachunku zysków i strat oznacza, że zmiany według wartości godziwej aktywów finansowych są ujmowane w wyniku finansowym w tym samym okresie, co odnośne zmiany wartości zobowiązań.
ha az ilyen kötelezettségek értékelése az aktuális piaci árakat tükrözi, az eszközök nyereséggel vagy veszteséggel szemben valós értéken értékeltként történő besorolása azt jelenti, hogy a pénzügyi eszközök valós értékének változásai a nyereségben vagy veszteségben vannak megjelenítve ugyanazon időszakban, mint a kötelezettségek értékében bekövetkező kapcsolódó változások.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
to porównanie potwierdza, że istotnie skutkiem pomocy było utrzymanie statu quo ante w perspektywie 2005 r. (nienaruszona zdolność operacyjna i marketingowa), co przez dedukcję pozwala na zaklasyfikowanie niektórych skutków państwowej interwencji jako udziałów w rynku.
ez az összehasonlítás megerősíti, hogy a támogatásnak valóban az volt a hatása, hogy fenntartotta a 2005-ös távlatot megelőző korábbi status quót (a működési és marketingkapacitások érintetlenül maradtak), amely következtetés révén lehetővé teszi, hogy piaci részesedésben kifejezve megbecsüljük az állami intervenció bizonyos hatásait.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質: