プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
angelis suis mandavit de te
angels charge over you
最終更新: 2021-07-17
使用頻度: 3
品質:
参照:
dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos deu
ceci est le sang de l`alliance que dieu a ordonnée pour vous.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
ipse dixit et facta sunt,ipse mandavit et creata sunt
il a dit et c'était fini
最終更新: 2022-12-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultr
tout ce que l`Éternel vous a ordonné par moïse, depuis le jour où l`Éternel a donné des commandements et plus tard dans les temps à venir;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
per quos rursum mandavit iepthae et imperavit eis ut dicerent regi ammo
jephthé envoya de nouveau des messagers au roi des fils d`ammon,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
in lege autem moses mandavit nobis huiusmodi lapidare tu ergo quid dici
moïse, dans la loi, nous a ordonné de lapider de telles femmes: toi donc, que dis-tu?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
laudent nomen domini quia ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sun
qu`ils louent le nom de l`Éternel! car il a commandé, et ils ont été créés.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
et praeceperat de verbo hoc ne sequeretur deos alienos et non custodivit quae mandavit ei dominu
il lui avait à cet égard défendu d`aller après d`autres dieux; mais salomon n`observa point les ordres de l`Éternel.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
et mandavit mosi dicens ego cognatus tuus iethro venio ad te et uxor tua et duo filii tui cum e
il fit dire à moïse: moi, ton beau-père jéthro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
mihique mandavit in illo tempore ut docerem vos caerimonias et iudicia quae facere deberetis in terra quam possessuri esti
en ce temps-là, l`Éternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
scitis quod docuerim vos praecepta atque iustitias sicut mandavit mihi dominus deus meus sic facietis ea in terra quam possessuri esti
voici, je vous ai enseigné des lois et des ordonnances, comme l`Éternel, mon dieu, me l`a commandé, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit dominus deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidenda
voici les commandements, les lois et les ordonnances que l`Éternel, votre dieu, a commandé de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
sed inclinet corda nostra ad se ut ambulemus in universis viis eius et custodiamus mandata eius et caerimonias et iudicia quaecumque mandavit patribus nostri
mais qu`il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu`il a prescrits à nos pères!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
fe expandit sion manus suas non est qui consoletur eam mandavit dominus adversum iacob in circuitu eius hostes eius facta est hierusalem quasi polluta menstruis inter eo
sion a étendu les mains, et personne ne l`a consolée; l`Éternel a envoyé contre jacob les ennemis d`alentour; jérusalem a été un objet d`horreur au milieu d`eux. -
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
videns illa quod confessus ei esset omnem animum suum misit ad principes philisthinorum atque mandavit ascendite adhuc semel quia nunc mihi aperuit cor suum qui ascenderunt adsumpta pecunia quam promiseran
delila, voyant qu`il lui avait ouvert tout son coeur, envoya appeler les princes des philistins, et leur fit dire: montez cette fois, car il m`a ouvert tout son coeur. et les princes des philistins montèrent vers elle, et apportèrent l`argent dans leurs mains.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
参照: