プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
saulius siuntė vyrus budėti prie dovydo namų ir rytą jį nužudyti. bet jo žmona mikalė pranešė dovydui: “jei šiąnakt neišgelbėsi savo gyvybės, rytoj būsi nužudytas”.
niin saul lähetti miehiä daavidin kotiin vartioimaan häntä ja surmaamaan hänet aamulla. mutta daavidin vaimo miikal ilmaisi sen hänelle ja sanoi: "jollet tänä yönä pelasta henkeäsi, niin sinä huomenna olet surman oma".
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
supraskite, kad aš esu vienas ir šalia manęs nėra kito dievo. aš užmušu ir atgaivinu, sužeidžiu ir gydau; ir niekas neišgelbės iš mano rankos.
katsokaa nyt, että minä, minä olen, eikä yhtäkään jumalaa ole minun rinnallani. minä kuoletan ja minä teen eläväksi, minä lyön ja minä parannan; eikä ole sitä, joka pelastaisi minun käsistäni.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質: