プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
sprendimas
decision
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 10
品質:
sprendimas………………………………………………………..
decision ……………………………………………….
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
sprendimas įsiteisėja nuo jo paskelbimo dienos.
the judgment shall be binding from the date of its delivery.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
sprendimas įsiteisėjo (data: … m. … … d.):
the decision became enforceable on (date: dd-mm-yyyy):
最終更新: 2014-11-21
使用頻度: 1
品質:
teismo sprendimas įsiteisėjo (data: … m. … d.):
the judgment became final on (date: dd-mm-yyyy):
最終更新: 2014-11-16
使用頻度: 1
品質:
laikantis statuto 60 straipsnio nuostatų, sprendimas įsiteisėja nuo jo paskelbimo dienos.
subject to the provisions of the second paragraph of article 60 of the statute, the judgment shall be binding from the date of its delivery.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
laikantis statuto i priedo 12 straipsnio 1 dalies nuostatų, sprendimas įsiteisėja nuo jo paskelbimo dienos.
subject to the provisions of article 12(1) of annex i to the statute, judgments shall be binding from the date of their delivery.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
per teismo posėdį paaiškėjo, kad dauguma pastabas pateikusių valstybių narių manė, jog į šį klausimą reikia atsakyti neigiamai, t. y. kad šios nuostatos gali būti taikomos tik tuo atveju, kai yra įsiteisėjęs galutinis vykdytinas sprendimas dėl negrąžinimo.
it transpired at the hearing that most of the member states submitting observations thought that the answer should be ‘no’ — only a final, enforceable judgment having the force of res judicata could trigger the application of those provisions.
laikantis teisingumo teismo statuto i priedo 12 straipsnio 1 dalies nuostatų, sprendimas įsiteisėja nuo jo paskelbimo dienos.
subject to the provisions of article 12(1) of annex i to the statute of the court of justice, judgments shall be binding from the date of their delivery.
bet kuris sprendimas iškelti bankroto bylą, kurį pagal savo jurisdikciją, kaip numatyta 3 straipsnyje, priima valstybės narės teismas, pripažįstamas visose kitose valstybėse narėse nuo to momento, kai sprendimas įsiteisėja bankroto bylą iškėlusioje valstybėje.
any judgment opening insolvency proceedings handed down by a court of a member state which has jurisdiction pursuant to article 3 shall be recognised in all the other member states from the time that it becomes effective in the state of the opening of proceedings.