検索ワード: 会议商定 (簡体字中国語 - 英語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

簡体字中国語

英語

情報

簡体字中国語

会议商定:

英語

it was agreed that:

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

273. 会议商定:

英語

it was agreed:

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

因此,会议商定:

英語

it was therefore agreed that:

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

会议商定,将这一规定写成强制性规定。

英語

it was agreed to make the provisions mandatory.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

11. 因此,会议商定:

英語

11. it was therefore agreed to:

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

17. 会议商定,保留第1条的结构和条款顺序。

英語

it was agreed to retain the structure and paragraph order of article 1.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

经过讨论,会议商定,删除方括号内的语句。

英語

after discussion, it was agreed to delete the language in square brackets.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

会议商定,删除 "的使用 "字样。

英語

it was agreed that the words "the use of " should be deleted.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

会议商定,第(3)款可包含以下行动:

英語

it was agreed that the following list of actions might be included in paragraph (3):

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

23. 会议商定,保留 "电子逆向拍卖 "这一定义。

英語

it was agreed that the definition of "electronic reverse auction " should be retained.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

93. 经过讨论,会议商定,保留第1款,删除第2款。

英語

after discussion, it was agreed that paragraph 1 should be retained, while paragraph 2 should be deleted.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

簡体字中国語

131. 会议商定,在(d)项之后加上连词 "或者 "。

英語

it was agreed that the conjunction "or " should be added after paragraph (d).

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

170. 会议商定,在第(3)款结尾处加上 "询价书所规定的 "。

英語

it was agreed to add the words "as set out in the request for quotations " at the end of paragraph (3).

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

20. 会议商定, "国内采购 "定义中的 "断定 "一词改为 "确定 "。

英語

it was agreed to replace the word "decides " with the word "establishes " in the definition of "domestic procurement ".

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

为措词一致起见,会议商定,去掉 "不适用 "前面的 "将 "一词。

英語

for the sake of drafting consistency, it was agreed to replace the word "will " appearing before the words "not apply " by the word "shall ".

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

簡体字中国語

针对全体会议商定的主题;

英語

on topics agreed upon by the plenary;

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 3
品質:

人による翻訳を得て
8,906,603,108 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK