人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
in view of the increasing use of the internet as a means of communication, the commission’s directorate-general for translation has allocated resources specifically to website translation.
i takt med den voksende anvendelse af internettet som kommunikationsmiddel har kommissionens generaldirektorat for oversættelse afsat ressourcer specielt til oversættelse af internetsteder.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
e) the econtent programme, which is part of the eeurope action plan, and specialises in developing automatic translation technologies that will help preserve the linguistic diversity of literary works written in europe as well as supporting the production of european digital content.
e) econtent-programmet udvikler inden for rammerne af handlingsplanen eeurope 2005 systemer til maskinoversættelse, der bidrager til bevarelse af sproglig mangfoldighed i europæisk producerede litterære værker, og støtter produktionen af europæisk digitalt indhold.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。